自相矛盾文言文原文及翻译
楚人有鬻盾与矛者,誉之曰:“吾盾之坚,物莫能陷也”又誉其矛曰:“吾矛之利,于物无不陷也”或曰:“以子之矛陷子之盾,何如?”其人弗能应也。夫不可陷之盾与无不陷之矛,不可同世而立。
选自《韩非子.难一》
下文为翻译
在古时候,有一个楚国人在卖矛和盾,他上气不接下气的把这些矛和盾小心翼翼的放在地上,他叫喊着:“卖矛和盾!卖最好的矛和盾啦!”引得众人纷纷来围观,那些矛和盾看起来还不错:矛上的红缨闪闪发光,盾上的金色的纹理十分亮眼。
那人一见来了这么多人就开始不停地夸赞着自己的矛和盾:“朋友们,这矛和盾可是完美的武器,不买不上算”“何以见得?”人群中有人喊道,一听这话,那人一下子来了精神,骄傲地说道:“我觉得是世界上最坚硬的盾,不论用什么兵器都无法将它刺穿”众人听了赞赏连连,纷纷掏出身上的钱要买
那人见大家争先恐后地买盾,心里可得意了,又开始介绍给自己的矛:“朋友们,这矛也是上好的兵器,不论再坚硬的盾他也能刺穿”众人听后赞不绝口,又想着要买
可一人转念一想:“不对啊!这样的两样兵器不可能同时存在,如果拿他的矛去戳他的盾会怎么样呢?如果盾碎了,那这个盾就不是刺不穿的,如果盾没有被刺穿,那么这矛不就不是什么都能刺穿的了吗?”于是他开口问道:“你说你的盾什么都刺不穿,你又说你的矛什么都刺得穿,那如果用你的矛去刺你的盾会怎么样呢? 你试试给我们看看可好?”
那人支支吾吾,想要反对,但发现那人说得没错
人们这才反应过来被那个人骗了,都生气地离开了
那个人最后什么都没卖出去
上一篇:满井游记原文及赏析
下一篇:兰溪棹歌(原文 翻译及赏析)