《苏武牧羊》原文及翻译
班固在传记后称赞苏武“有***身已成仁,无求生以害仁。”节选的是苏武“杖汉节牧羊”的一小节。小编收集了苏武牧羊原文及翻译,欢迎阅读。
原文
卫律知武终不可胁,白单于。单于愈益欲降之,乃幽武,置大窖中,绝不饮食。天雨雪,武卧?雪,与毡毛并咽之,数日不死。匈奴以为神,乃徙武北海上无人处,使牧羝,羝乳,乃得归。别其官属常惠等,各置他所。
武既至海上,廪食不至,掘野鼠,去草实而食之。杖汉节牧羊,卧起*持,节旄尽落。
注释:
1.白:告诉。
2.益:更加。
3.降:使……投降。
4.以为:把……当作。
5.既:已经。
6.羝:公羊。
7.廪食:公家供应的粮食。苏武作为汉朝的使臣,匈奴理应供给吃的用的。
8.雨:下雨(作动词用)。
9.胁:用威胁的手段
10.使:命令
11.乃(乃幽武):就
12,乃(羝乳乃得归):才
13.啮:嚼
14.徒:迁移
15.并:一起
【翻译】
卫律知道苏武终究不可胁迫投降,报告了单于。单于越发想要使他投降,就把苏武囚禁起来,放在大地窖里面,不给他喝的吃的。天下雪,苏武卧着嚼雪,同毡毛一起吞下充饥,几日不死。匈奴人认为很神奇,就把苏武迁移到北海边没有人的地方,让他放牧公羊,等到公羊生产了小羊才准许苏武回国。同时把他的部下及其随从人员常惠等分别安置到别的地方。苏武迁移到北海后,粮食运不到,只能掘取野鼠所储藏的野生果实来吃。他拄着汉廷的符节牧羊,睡觉、起来都拿着,以致系在节上的牦牛尾毛全部脱尽。
苏武牧羊,历史典故之一。匈奴单于为了逼迫苏武投降,开始时将他幽禁在大窖中,苏武饥渴难忍,就吃雪和旃毛维生,但绝不投降。单于又把他弄到北海,苏武更是不为所动,依旧手持汉朝符节,牧羊为生,表现了顽强的毅力和不屈的气节
。
《苏武牧羊》原文及翻译2
苏武牧羊文言文翻译
《汉书.苏武传》卫律知武终不可胁,白单于。单于愈益欲降之,乃幽武,置大窖中,绝不饮食。天雨雪,武卧?雪,与毡毛并咽之,数日不死。匈奴以为神,乃徙武北海上无人处,使牧羝,羝乳,乃得归。别其官属常惠等,各置他所。武既至海上,廪食不至,掘野鼠,去草实而食之。杖汉节牧羊,卧起*持,节旄尽落。
注释:
1.白:告诉。
2.益:更加。
3.降:使……投降。
4.以为:把……当作。
5.既:已经。
6.羝:公羊。
7.廪食:公家供应的粮食。苏武作为汉朝的使臣,匈奴理应供给吃的用的。
8.雨:下雨(作动词用)。
9.胁:用威胁的手段
10.使:命令
11.乃(乃幽武):就
12,乃(羝乳乃得归):才
13.啮:嚼
14.徒:迁移
15.并:一起
【翻译】
卫律知道苏武终究不可胁迫投降,报告了单于。单于越发想要使他投降,就把苏武囚禁起来,放在大地窖里面,不给他喝的吃的。天下雪,苏武卧着嚼雪,同毡毛一起吞下充饥,几日不死。匈奴人认为很神奇,就把苏武迁移到北海边没有人的地方,让他放牧公羊,等到公羊生产了小羊才准许苏武回国。同时把他的部下及其随从人员常惠等分别安置到别的地方。苏武迁移到北海后,粮食运不到,只能掘取野鼠所储藏的野生果实来吃。他拄着汉廷的符节牧羊,睡觉、起来都拿着,以致系在节上的牦牛尾毛全部脱尽。
苏武牧羊,历史典故之一。匈奴单于为了逼迫苏武投降,开始时将他幽禁在大窖中,苏武饥渴难忍,就吃雪和旃毛维生,但绝不投降。单于又把他弄到北海,苏武更是不为所动,依旧手持汉朝符节,牧羊为生,表现了顽强的毅力和不屈的气节。
苏武牧羊翻译及原文3
苏武牧羊是一篇经典的文言文,它告诉了我们苏武的的爱国故事,代表着一种不屈精神,下面是小编为大家整理的苏武牧羊翻译及原文,我们一起来看看吧!
苏武牧羊文言文原文
《汉书.苏武传》卫律知武终不可胁,白单于。单于愈益欲降之,乃幽武,置大窖中,绝不饮食。天雨雪,武卧?雪,与毡毛并咽之,数日不死。匈奴以为神,乃徙武北海上无人处,使牧羝,羝乳,乃得归。别其官属常惠等,各置他所。武既至海上,廪食不至,掘野鼠,去草实而食之。杖汉节牧羊,卧起*持,节旄尽落。
注释:
1.白:告诉。
2.益:更加。
3.降:使……投降。
4.以为:把……当作。
5.既:已经。
6.羝:公羊。
7.廪食:公家供应的粮食。苏武作为汉朝的使臣,匈奴理应供给吃的用的。
8.雨:下雨(作动词用)。
9.胁:用威胁的手段
10.使:命令
11.乃(乃幽武):就
12,乃(羝乳乃得归):才
13.啮:嚼
14.徒:迁移
15.并:一起
【翻译】
卫律知道苏武终究不可胁迫投降,报告了单于。单于越发想要使他投降,就把苏武囚禁起来,放在大地窖里面,不给他喝的吃的。天下雪,苏武卧着嚼雪,同毡毛一起吞下充饥,几日不死。匈奴人认为很神奇,就把苏武迁移到北海边没有人的地方,让他放牧公羊,等到公羊生产了小羊才准许苏武回国。同时把他的部下及其随从人员常惠等分别安置到别的地方。苏武迁移到北海后,粮食运不到,只能掘取野鼠所储藏的野生果实来吃。他拄着汉廷的符节牧羊,睡觉、起来都拿着,以致系在节上的牦牛尾毛全部脱尽。
苏武牧羊,历史典故之一。匈奴单于为了逼迫苏武投降,开始时将他幽禁在大窖中,苏武饥渴难忍,就吃雪和旃毛维生,但绝不投降。单于又把他弄到北海,苏武更是不为所动,依旧手持汉朝符节,牧羊为生,表现了顽强的毅力和不屈的气节。
高中苏武牧羊原文翻译4
苏武牧羊讲的是苏武在天汉元年(前100年)奉命以中郎将持节出使匈奴,被扣留。匈奴贵族多次威胁利诱,欲使其投降;后将他迁到北海(今贝加尔湖,一说甘肃民勤)边牧羊,手持汉朝符节,扬言要公羊生子方可释放他回国。苏武历尽艰辛,留居匈奴十九年持节不屈。至始元六年(前81年),方获释回汉。苏武去世后,汉宣帝将其列为麒麟阁十一功臣之一,彰显其节*。以下是小编为大家整理的苏武牧羊原文及翻译,希望能帮到大家!
卫律知武终不可胁,白单于。单于愈益欲降之,乃幽武,置大窖中,绝不饮食。天雨雪,武卧?雪,与毡毛并咽之,数日不死。匈奴以为神,乃徙武北海上无人处,使牧羝,羝乳,乃得归。别其官属常惠等,各置他所。
武既至海上,廪食不至,掘野鼠,去草实而食之。杖汉节牧羊,卧起*持,节旄尽落。
注释:
1.白:告诉。
2.益:更加。
3.降:使……投降。
4.以为:把……当作。
5.既:已经。
6.羝:公羊。
7.廪食:公家供应的粮食。苏武作为汉朝的使臣,匈奴理应供给吃的用的。
8.雨:下雨(作动词用)。
9.胁:用威胁的手段
10.使:命令
11.乃(乃幽武):就
12,乃(羝乳乃得归):才
13.啮:嚼
14.徒:迁移
15.并:一起
【翻译】
苏武牧羊
卫律知道苏武终究不可胁迫投降,报告了单于。单于越发想要使他投降,就把苏武囚禁起来,放在大地窖里面,不给他喝的吃的。天下雪,苏武卧着嚼雪,同毡毛一起吞下充饥,几日不死。匈奴人认为很神奇,就把苏武迁移到北海边没有人的地方,让他放牧公羊,等到公羊生产了小羊才准许苏武回国。同时把他的部下及其随从人员常惠等分别安置到别的地方。苏武迁移到北海后,粮食运不到,只能掘取野鼠所储藏的野生果实来吃。他拄着汉廷的符节牧羊,睡觉、起来都拿着,以致系在节上的牦牛尾毛全部脱尽。
苏武牧羊,历史典故之一。匈奴单于为了逼迫苏武投降,开始时将他幽禁在大窖中,苏武饥渴难忍,就吃雪和旃毛维生,但绝不投降。单于又把他弄到北海,苏武更是不为所动,依旧手持汉朝符节,牧羊为生,表现了顽强的毅力和不屈的气节。
苏武牧羊文言文翻译5
导语:苏武(前140—前60年),字子卿,汉族,杜陵(今陕西西安东南)人,西汉大臣。武帝时为郎。下面是小编整理的苏武牧羊文言文翻译,希望对大家有所帮助。
原文
卫律知武终不可胁,白单于。单于愈益欲降之。乃幽武,置大窖中,绝其饮食。天雨雪。武卧啮雪,与毡毛并咽之,数日不死。匈奴以为神,乃徙武北海上无人处,使牧羝。羝乳,乃得归。别其官属常惠等,各置他所。武既至海上,廪食不至,掘野鼠去草实而食之。仗汉节牧羊,卧起*持,节旄尽落。积五、六年,单于弟于靬王弋射海上。武能网纺缴,檠弓*,于靬王爱之,给其衣食。三岁余,王病,赐武马畜、服匿、穹庐。王死后,人众徙去。其冬,丁令盗武牛羊,武复穷厄。
翻译
卫律知道苏武终究不可胁迫投降,报告了单于。单于越发想要使他投降,就把苏武囚禁起来,放在大地窖里面,不给他喝的吃的。天下雪,苏武卧着嚼雪,同毡毛一起吞下充饥,几日不死。匈奴以为他是***,就把苏武迁移到北海边没有人的地方,让他放牧公羊,说等到公羊生了小羊才得回归汉朝。同时把他的部下及其随从人员常惠等分别安置到别的地方。苏武迁移到北海后,单于断绝了他的粮食供应,只能掘取野鼠所储藏的野生果实来吃。他拄着汉廷的符节牧羊,睡觉、起来都拿着,以致系在节上的牦牛尾毛全部脱尽。一共过了五、六年,单于的弟弟於靬王到北海上打猎。苏武会纺制系在箭尾的丝绳,矫正弓和*,於靬王颇器重他,供给他衣服、食品。三年多过后,於靬王得病,赐给苏武马匹和牲畜、盛酒酪的瓦器、圆顶的毡帐篷。王死后,他的部下也都迁离。这年冬天,丁令部落的人盗去了苏武的牛羊,苏武又陷入了穷困。
注释
1.律:指卫律,原是汉朝大臣,投靠匈奴
2.武:苏武
3.幽:囚禁
4.天雨雪:天落雪,雨,做动词用
5.啮:咬、嚼
6.尽:都
7.羝:公羊
8.廪食:食物的供应
9.节:符节,古代用来做凭证
10.白:禀告
11.始:才
12.徙:迁徙
13.并:一起
14.绝:断绝
15.以为:把……当作
16.去:除去
17.使:命令
[苏武牧羊文言文翻译]相关文章:
苏武牧羊文言文的翻译6
导语:苏武牧羊讲是苏武在天汉元年(前100年)奉命以中郎将持节出使匈奴,被扣留。下面由小编为大家整理的苏武牧羊文言文的翻译,希望可以帮助到大家!
原文
卫律知武终不可胁,白单于。单于愈益欲降之。乃幽武,置大窖中,绝其饮食。天雨雪。武卧啮雪,与毡毛并咽之,数日不死。匈奴以为神,乃徙武北海上无人处,使牧羝。羝乳,乃得归。别其官属常惠等,各置他所。武既至海上,廪食不至,掘野鼠去草实而食之。仗汉节牧羊,卧起*持,节旄尽落。积五、六年,单于弟于靬王弋射海上。武能网纺缴,檠弓*,于靬王爱之,给其衣食。三岁余,王病,赐武马畜、服匿、穹庐。王死后,人众徙去。其冬,丁令盗武牛羊,武复穷厄。
注释
1.律:指卫律,原是汉朝大臣,投靠匈奴
2.武:苏武
3.幽:囚禁
4.天雨雪:天落雪,雨,做动词用
5.啮:咬、嚼
6.尽:都
7.羝:公羊
8.廪食:食物供应
9.节:符节,古代用来做凭证
10.白:禀告
11.始:才
12.徙:迁徙
13.并:一起
14.绝:断绝
15.以为:把……当作
16.去:除去
17.使:命令
翻译
卫律知道苏武终究不可胁迫投降,报告了单于。单于越发想要使他投降,就把苏武囚禁起来,放在大地窖里面,不给他喝吃。天下雪,苏武卧着嚼雪,同毡毛一起吞下充饥,几日不死。匈奴以为他是***,就把苏武迁移到北海边没有人地方,让他放牧公羊,说等到公羊生了小羊才得回归汉朝。同时把他部下及其随从人员常惠等分别安置到别地方。苏武迁移到北海后,单于断绝了他粮食供应,只能掘取野鼠所储藏野生果实来吃。他拄着汉廷符节牧羊,睡觉、起来都拿着,以致系在节上牦牛尾毛全部脱尽。一共过五、六年了,单于弟弟於靬王到北海上打猎。苏武会纺制系在箭尾丝绳,矫正弓和*,於靬王颇器重他,供给他衣服、食品。三年多过后,於靬王得病,赐给苏武马匹和牲畜、盛酒酪瓦器、圆顶毡帐篷。王死后,他部下也都迁离。这年冬天,丁令部落人盗去苏武牛羊,苏武又陷入了穷困。
[苏武牧羊文言文的翻译]相关文章:
苏武牧羊北海上文言文及翻译7
《苏武牧羊北海上》选自《汉书·苏武传》,下面是苏武牧羊北海上文言文及翻译,欢迎阅读。
原文:
律知武终不可胁,白单于。单于愈益欲降之。乃幽武,置大窖中,绝不饮食。天雨雪。武卧啮雪,与毡毛并咽之,数日不死。匈奴以为神,乃徙武北海上无人处,使牧羝。羝乳乃得归。别其官属常惠等,各置他所。武既至海上,廪食不至,掘野鼠去草实而食之。杖汉节牧羊,卧起*持,节旄尽落。
翻译:
卫律知道苏武终究不可胁迫投降,报告了单于。单于越发想要使他投降,就把苏武囚禁起来,放在大地窖里面,不给他喝的吃的。天下雪,苏武卧着嚼雪,同毡毛一起吞下充饥,几天不死。匈奴以为神奇,就把苏武迁移到北海边没有人的地方,让他放牧公羊,说等到公羊生了小羊才得归汉。同时把他的部下及其随从人员常惠等分别安置到别的地方。苏武迁移到北海后,粮食运不到,只能掘取野鼠所储藏的野生果实来吃。他拄着汉廷的符节牧羊,睡觉、起来都拿着,以致系在节上的牦牛尾毛全部脱尽。
注释:
1、卫律:指卫律,*,投降匈奴,单于封为丁灵王,是单于的重臣。
2、胁:胁迫(他投降)
3、白:禀报。又,《童区寄传》:“虚吏白州,州白大府。”又,《孔雀东南飞》:“便可白公姥,及时相遣归。”
4、降之:让苏武投降。降,作使动用。
5、幽:囚,禁闭
6、窖:地穴
7、绝不饮食(sì):不给吃的喝的。绝:断绝。
8、雨:下雨,名词作动词。
9、啮(niè):吃,嚼
10、北海:今俄罗斯西伯利亚的贝加尔湖。
11、羝(dī):公羊
12、羝乳:公羊生小羊
13、廪食不至:官方供给的粮食没有到
14、弆(jǔ):收藏。
15、草实:野生的果实
16、仗汉节牧羊:拄着代表汉廷的节杖放羊
[苏武牧羊北海上文言文及翻译]相关文章:
《鱼,我所欲也》《苏武牧羊》阅读及*翻译8
【甲】鱼,我所欲也;熊掌,亦我所欲也。二者不可得兼,舍鱼而取熊掌者也。生,亦我所欲也;义,亦我所欲也。二者不可得兼,舍生而取义者也。生亦我所欲,所欲有甚于生者,故不为苟得也;死亦我所恶,所恶有甚于死者,故患有所不辟也。如使人之所欲莫甚于生,则凡可以得生者何不用也?使人之所恶莫甚于死者,则凡可以辟患者何不为也?由是则生而有不用也,由是则可以辟患而有不为也。是故所欲有甚于生者,所恶有甚于死者。非独贤者有是心也,人皆有之,贤者能勿丧耳。
一箪食,一豆羹,得之则生,弗得则死。呼尔而与之,行道之人弗受;蹴尔而与之,乞人不屑也。万钟则不辩礼义而受之,万钟于我何加焉!为宫室之美,妻妾之奉,所识穷乏者得我与?乡为身死而不受,今为宫室之美为之;乡为身死而不受,今为妻妾之奉为之;乡为身死而不受,今为所识穷乏者得我而为之:是亦不可以已乎?此之谓失其本心。
【乙】卫律知武终不可胁,白①单于。单于愈益欲降之,乃幽武,置大窖中,绝不饮食。天雨雪,武卧啮雪与旃②毛并咽之,数日不死,匈奴以为神,乃徙武北海③上无人处,使牧羝④,羝乳,乃得归。别其官属常惠⑤等,各置他所。
武既至海上,廪食⑥不至,掘野鼠去⑦草实而食之。杖汉节牧羊,卧起*持,节旄尽落……武留匈奴凡十九岁,始以强壮出,及还,须发尽白。(节选自《汉书?李广苏建传》,有删改)
【注】①白:禀告,报告。②旃:通“毡”,毛织物。③北海:现西伯利亚贝加尔湖一带,当时属匈奴的北境。④羝(dī):公羊。⑤常惠:人名,苏武的随从之一。⑥廪食:公家供应的粮食。苏武作为汉朝的使臣,匈奴理应供给吃的用的。⑦去:即“?l”(jǔ)。收藏。⑧节旄(máo):节杖上用牦牛尾做的饰物。
8.结合语境,下列加点词语解释有误的一项是()
a.所识穷乏者得我与得:感激
b.万钟于我何加焉加:益处
c.置大窖中,绝不饮食食:吃
d.杖汉节牧羊杖:拿着
9.下列各组句子中加点虚词的意义和用法相同的一项是
a.妻妾之奉/单于愈益欲降之
b.此之谓失其本心/别其官属常惠等
c.蹴尔而与之/掘野鼠去草实而食之
d.是亦不可以已乎/始以强壮出
10.下列对甲、乙两文内容的理解与分析,不合文意的一项是()
a.甲文中列举“不食嗟来之食”和“万钟不辩礼义而受之”两个例子,事例典型,无可辩驳,有力论证了保持本心的重要*。
b.甲文行文流畅、论证严密、引譬设喻、排比铺陈、气势恢宏。乙文是一篇人物传记,通过详细记叙苏武被幽禁时忍受的种种磨难,生动形象地刻画了苏武这一人物。
c.甲文用“非独贤者有是心也,人皆有之,贤者能勿丧耳”来强调人本来就有羞耻心,这是一种善心,可以帮助人们在“义”与“不义”之间做出正确的选择:乙文中的苏武堪称孟子眼中的“贤者”。
d.甲文首先阐明了“义”重于“生”,在阐述这一层道理时,孟子先从反面论述了“义重于生”,继而再从正面假设,提出质问。乙文中“匈奴以为神”表现了匈奴人对苏武的敬重。
11.将下列句子翻译成现代汉语。(每小题2分,共4分)
(1)非独贤者有是心也,人皆有之,贤者能勿丧耳。
(2)使牧羝,羝乳,乃得归。
12.拓展探究。试用甲文作者的观点,结合乙文内容,说说你眼中的苏武(3分)
阅读*:
8.c(3分)
【解析】本题考查文言词义的理解。“绝不饮食”根据文意应该是“坚决不给(他)吃的喝的”的意思,所以“食”应为名词,意为“吃的”或“食物”。故选c。
9.b(3分)
【解析】本题考查文言虚词。a项,助词,相当于“的”/代词,代指苏武;b项,两个“其”都是人称代词,“他(她、它)的,他(她、它)们的”的意思;c项,连词,表示方式或状态/连词,表示顺承,相当于“就”“才”;d项,可以/介词,在……时候。故选b。
10.d(3分)
【解析】本题考查对文言内容的理解。甲文首先以“生亦我所欲,所欲有甚于生者,故不为苟得也;死亦我所恶,所恶有甚于死者,故患有所不辟也”从正面论述了“义重于生”,之后连用“使……则……”的句式,从反面假设,提出疑问;乙文“匈奴以为神”是被“武卧啮雪与旃毛并咽之,数日不死”的行为震撼。故选d。
【参考译文】
【乙】卫律知道苏武最终不可能因为威胁而投降,就报告了单于。单于越发想使苏武投降,便把他囚禁在大窖里,坚决不给(他)吃的喝的。天降雨雪,苏武就卧在地上,吞食雪团与毡毛,过了好多天也没饿死,匈奴以为他有神灵***,就把他流放到北海边上没有人烟的地方,(匈奴)让(苏武)放牧公羊。(说是等到)公羊生了小羊,才能够让他回来。(匈奴)把他与属吏常惠等人分开,囚禁在不同的地方。
苏武(被流放)到北海边上之后,匈奴不供给他粮食,(他只好)挖掘野鼠所储藏的草籽充饥。拄着汉朝旄节牧羊,时时刻刻把汉朝旄节带在身边,连旄节上的旄尾都脱落了。……苏武被扣留在匈奴一共十九年,出使时正当壮年,等到返回时,胡须和头发都白了。
11.(1)不是只有贤人有这种本*,人人都有,贤人能够不丧失罢了。(2分)
(2)(匈奴)让(苏武或他)放牧公羊。(说是等到)公羊生了小羊,才能够让他回来。(羝:公羊;乳:生育;乃:才;得:能够;注意省略成分的补充。2分,根据情况酌情扣分)
12.甲文作者提出了“舍生取义”的观点(1分);乙文通过详细记叙苏武在匈奴经受种种生活上的磨难,终不投降,表现出苏武是一个坚贞、顽强、心中有“义”的人(2分)。(言之有理即可,共3分)
苏武传节选原文及翻译9
“苏武牧羊”的故事一直流传在民间,下面就是小编为您收集整理的苏武传节选原文及翻译的相关文章,希望可以帮到您,如果你觉得不错的话可以分享给更多小伙伴哦!
苏武传节选原文
①武益愈。单于使使晓武,会论虞常,欲因此时降武。剑斩虞常已,律曰:汉使张胜谋***单于近臣。当死。单手募降者赦罪。举剑欲击之,胜请降。律谓武曰:副有罪,当相坐。武曰:本无谋,又非亲属,何谓相坐?复举剑拟之,武不动。律曰:苏君,律前负汉归匈奴,幸蒙大恩,赐号称王,拥众数万,马畜弥山,富贵如此!苏君今日降,明日复然。空以身膏草野,谁复知之!武不应。律曰:君因我降,与君为兄弟;今不听吾计,后虽复欲见我,尚可得乎?武骂律日:女为人臣子,不顾恩义,畔主背亲,为降虏于***,何以女为见?且单于信女,使决人死生,不平心持正,反欲斗两主,观祸败。若知我不降明,欲令两国相攻,匈奴之祸,从我始矣。
②律知武终不可胁,白单于。单于愈益欲降之。乃幽武置大窖中,绝不饮食。天雨雪,武卧啮雪,与旃毛并咽之,数日不死。匈奴以为神,乃徙武北海上无人处,使牧羝,羝乳乃得归。别其官属常惠等各置他所。武既至海上,廪食不至,掘野鼠去草实而食之。杖汉节牧羊,卧起*持,节旄尽落。
苏武传节选翻译
苏武的伤势逐渐好了。单于派使者通知苏武,一起来审处虞常,想借这个机会使苏武投降。剑斩虞常后,卫律说:汉使张胜,谋***单于亲近的大臣,应当处死。单于招降的人,赦免他们的罪。举剑要击***张胜,张胜请求投降。卫律对苏武说:副使有罪,应该连坐到你。苏武说:我本来就没有参予谋划,又不是他的亲属,怎么谈得上连坐?卫律又举剑对苏武比划,苏武岿然不动。卫律说:苏君!我卫律以前背弃汉廷,归顺匈奴,幸运地受到单于的大恩,赐我爵号,让我称王;拥有奴隶数万、马和其他牲畜满山,如此富贵!苏君你今日投降,明日也是这样。白白地用身体给草地做肥料,又有谁知道你的坚贞呢!苏武毫无反应。卫律说:你顺着我而投降,我与你结为兄弟;今天不听我的安排,以后即使再想见我,还能得到机会吗?
苏武痛骂卫律说:你做人家的臣下和儿子,不顾及恩德义理,背叛皇上、抛弃亲人,在异族那里做投降的奴隶,我为什么要见你!况且单于信任你,让你决定别人的死活,而你却居心不平,不主持公道,反而想要使汉皇帝和匈奴单于二主相斗,旁观两国的灾祸和损失!你明知道我决不会投降,想要使汉和匈奴互相攻打。匈奴灭亡的灾祸,将从我开始了!
卫律知道苏武终究不可胁迫投降,报告了单于。单于越发想要使他投降,就把苏武囚禁起来,放在大地窖里面,与外界隔绝,不给他喝的吃的。天下雪,苏武卧着嚼雪,同毡毛一起吞下充饥,几日不死。匈奴认为苏武是个神,就把苏武迁移到北海边没有人的地方,让他放牧公羊,说等到公羊生了小羊才得归汉。同时把他的部下及其随从人员常惠等分别安置到别的地方。
苏武迁移到北海后,没有粮食,只能掘取野鼠所储藏的野生果实来吃。他拄着汉廷的符节牧羊,睡觉、起来都拿着它,以致系在节上的牦牛尾毛全部脱尽。
苏武传节选课后习题
17.解释下列加点词。(4分)
(1)副有罪,当相坐(2)马畜弥山
(3)畔主背亲(4)羝乳乃得归
18.下列两组中加点词的用法和意义判断正确的一项是()。(2分)
(1)何以女为见/数日不死,匈奴以为神
(2)欲因此时降武/君因我降,与君为兄弟
a.(1)组相同,(2)组也相同b.(1)组相同,(2)组则不同
c.(1)组不同,(2)组也不同d.(1)组不同,(2)组则相同
19.把下列句子翻译成现代汉语。(6分)
(1)空以身膏草野,谁复知之!
(2)乃幽武置大窖中,绝不饮食。
20.第①段写面对卫律的cc和cc,苏武不为所动,表现出崇高的民族气节。(2分)
21.第②段通过细节描写来刻画苏武的形象,试举一例作简要分析。(3分)
[参考*]
17.(1)治罪(2)满(3)同叛,背叛(4)生育,生小羊(4分。每词1分)
18.c(2分)
19.(1)白白地用自己的身体使草野肥沃,还有谁能知道这样的事情呢?(3分。)(2)(于是)单于把苏武囚禁起来,放到大窖中,与外界隔绝,不给他吃喝。(3分)
20.威逼;利诱(2分)
21.(1)武卧啮雪,与旃毛并咽之,形象地写出苏武努力吞咽旃毛的艰难动作,表现了苏武为了完成使命顽强活下来的坚强意志。(2)杖汉节牧羊,卧起*持,节旄尽落。这个细节具体形象地表现了苏武虽然历经磨难,仍时刻不忘国家使命的忠贞品格。(任选一例)(3分)
牧誓原文及翻译10
《牧誓》选自《尚书·周书》,是周武王伐纣的誓师词,小编收集了牧誓原文及翻译,欢迎阅读。
原文:
时甲子昧爽,王朝至于商郊牧野,乃誓。
王左杖黄钺,右秉白旄以麾,曰:「逖矣,西土之人!」
王曰:「嗟!我友邦冢君御事,司徒、司邓、司空,亚旅、师氏,千夫长、百夫长,及庸,蜀、羌、?、微、卢、彭、濮人。称尔戈,比尔干,立尔矛,予其誓。」
王曰:「古人有言曰:『牝鸡无晨;牝鸡之晨,惟家之索。』今商王受惟妇言是用,昏弃厥肆祀弗答,昏弃厥遗王父母弟不迪,乃惟四方之多罪逋逃,是崇是长,是信是使,是以为大夫卿士。俾暴虐于百姓,以奸宄于商邑。今予发惟恭行天之罚。
今日之事,不愆于六步、七步,乃止齐焉。勖哉夫子!不愆于四伐、五伐、六伐、七伐,乃止齐焉。勖哉夫子!尚桓桓如虎、如貔、如熊、如罴,于商郊弗迓克奔,以役西土,勖哉夫子!尔所弗勖,其于尔躬有戮!」
翻译:
在甲子日的黎明时刻,周武王率领*队来到商国都城郊外的牧野,于是誓师。武王左手拿着黄*大斧,右手拿着白*旄牛尾指挥,说:“远劳了,西方的人们!”
武王说:“啊!我们友邦的国君和办事的大臣,司徒、司马、司空,亚旅、师氏,千夫长、百夫长,以及庸、蜀、羌、?、微、卢、彭、濮的人们,举起你们的戈,排列好你们的盾,竖起你们的矛,我要宣誓了。”
武王说:“古人有话说:‘母鸡没有早晨啼叫的;如果母鸡在早晨啼叫,这个人家就会衰落。’现在商王纣只是听信妇人的话,轻视对祖宗的祭祀不问,轻视并遗弃他的同祖的兄弟不用,竟然只对四方重罪逃亡的人,这样推崇,这样尊敬,这样信任,这样使用,用他们做大夫、卿士的官。使他们残暴对待老百姓,在商国作乱。现在,我姬发奉行老天的惩罚。今天的战事,行*时,不超过六步、七步,就要停下来整齐一下。将士们,要努力啊!刺击时,不超过四次、五次、六次、七次,就要停下来整齐一下。努力吧,将士们!希望你们威武雄壮,象虎、貔、熊、罴一样,前往商都的郊外。不要禁止能够跑来投降的人,以便帮助我们周国。努力吧,将士们!你们如果不努力,就会对你们自身有所惩罚!”
苏武牧羊的作文11
塞外的风呼呼地怒号着,雪纷飞。在北海这个地方,终年白雪皑皑,荒芜人烟,连鸟兽也很少飞过。北海边上,有一群正在漫步着的羊,在羊的旁边,有一个佝偻着背的老人,塞外吹来的风吹乱了老人稀疏的白发,吹乱了老人长长的白胡须。这缕缕银丝,条条胡须仿佛在诉说老人的沧桑……老人深沉的目光正望着远方的山,在山的那边,在千里之外土地上,那里有的是他割舍不下的亲情,有的是他患难与共的兄弟,那里有的是他最最亲爱的祖国。而如今,他却身在异国,孤独地在这茫茫的大草原上,这里的一草一木对他来说无异于是陌生的,纵使他的心在千里之外的故土,纵使他誓死不向匈奴屈服,可是又能怎样呢?他还是在这个对于他来说是冷漠的国度中牧羊。他每天一面牧羊,一面抚摸着出使时汉武帝亲手交给他的旌节;每天他都怀着希望看日出的升起,每夜他都满怀惆怅望着月亮,想着人,想着家,想着国……
就这样,老人在匈奴里遭受了19年的折磨与摧残,直到汉使者得闻之后,才到匈奴迎接他回国。当他回到长安的时候,岁月的痕迹和风霜的经受已经使他不再年轻,但他还上一按捺不住内心的喜悦,喜极而泣。他笑了,那笑是他重回故土的激动,眼角的皱纹是他饱经风霜的见证;他哭了,那哭是他受尽折磨的释放。而那眼泪,包含的又是怎样一条汉子的灵魂呢?
苏武牧羊作文12
在大汉国城门口的两侧街道上,人们排满了长长的队,他们手里拿着鲜花、糕点和水果,等着迎接一位英雄的归来……
汉朝与匈奴大战,匈奴看战不过汉朝,便派人来汉朝讲和。之后,汉朝派苏武以大汉朝使臣的身份,带人前去匈奴继续协商。可是,就在苏武即将返回的时候,正赶上匈奴的单于叛乱,而且汉朝使臣中的一位官员张胜也参与了匈奴的*活动。汉朝的使臣都被扣留在匈奴,有的被劝降,有的被***。单于和汉朝张胜一起来对苏武劝降。无论单于给的条件有多优厚,或威逼利诱的手段,始终动摇不了苏武向往祖国的忠心。单于劝降不成,气急之下,把苏武关进外面的地牢禁锢起来,不给吃喝,想用这种办法让他屈服。
可是,苏武以他顽强的意志,饿了就挖野菜,逮田鼠吃,渴了就吃上几口雪水,冷了用羊皮毡裹着身子避寒,就这样他坚持了很长时间。单于看苏武在这样严酷的条件下并没让苏武回心转意,从心里也挺佩服苏武的,但也不想放苏武回国。决定把他流放到北方最冷的地方-北海,那里杳无人烟,极度严寒,连鸟都都飞不过。可气的是单于给了苏武一群公羊,告诉他说:“等这些公羊下崽的时候就放他回国”。言外之意就是等于把苏武判了***囚禁在这里。苏武心里却有信心,祖国终有一天会救他回国的。
苏武忍饥挨饿,苦度饥寒,艰难的煎熬了近十七、八年啊!是什么让他坚持了这么长时间?是他拳拳的爱国之心,是他的民族节气让他战胜一切困难。后来,还是大汉派人把他接了回去。在回国的那一天,全城的老百姓知道了苏武的事迹,都主动来到城门口迎接这位可敬的英雄凯旋归来。
苏武的故事催我泪下,苏武的气节催我奋进。我终于读懂了何为“忠诚”,何为“英雄”何为“有血*的人”!
苏武牧羊的作文13
在一望无际的荒野中,你凄凉孤寂,漫天风沙中年弥漫在这片荒凉的被世人遗忘的土地之上,唯有一群羊儿与你为伴。天地间尽染黄沙枯草,瑟瑟的秋风中,荒野中几棵枯树,叶子在劲风中飘零,仿佛增添一丝丝微不足道的生机。偶尔,寂静的天宇中回荡起南归孤雁的声声哀鸣。
在羊群之中,两鬓早已斑白的你,仍然穿着从长安出使时的羊皮袄,早就破烂不堪,手中却依旧持着颜*褪尽的使节棒,面向南方,一双眸子,久久地眺望,神情地凝视。
当初奉诏,出使匈奴,带着汉匈结好的愿望而来,谁知因虞常事变,使节中的许多人被匈奴扣押。面对酷法严刑,有人选择了屈服,从而得到了荣华富贵。而你苏武,宁愿在地窖了受罪,宁愿抛弃一切优厚的俸禄,宁愿“渴饮月窖水,饥餐天上雪”,也不愿向胡人屈服!因为你内心深知自己时大汉的使节,大汉的子民,气节使你深爱着那片养育过你的土地。
你的固执终于将单于激怒。将你流放到北海放羊并放言,只要公羊能产下羊羔,你就可以回长安。多么可笑,多么荒缪啊!似乎回到中原的希望更加渺茫。孤寂之感遍布全身,思乡之情萦绕心头。然而,你依旧坚信总会有一天回到中原,回到大汉。
你的忠诚与坚忍打动了单于。他派早已降伏的李凌将*劝服你,希望能挽留。面对将门虎子言其:“老母终堂,生妻去帷”的不幸,潸然泪下的情景,以及投奔匈奴的种种好处时,你愤然起身,向李凌说明自己永不会向单于臣服的坚决。你的心中,已然坚守着当初的诺言:“宁为玉碎,不为瓦全。”说吧,你便拂袖而去。身后,仍旧留下李凌那道不解的目光。
你,苏武,那颗对大汉王朝的赤胆热诚,耿耿忠心,不屈不挠的斗志,被后代人称颂!
你,苏武,那牧羊战胜孤独寂寞与周遭环境恶劣坚忍与坚韧不拔的气概,令后人敬佩!
你,苏武,那不被富贵金钱所迷惑,不沉迷于功名利禄超然淡定的气节,令世人称赞!
历经十九载千辛万苦,当汉朝的使节接你回到中原的那一刹那,你的眼泪瞬间流下,汩汩的宛如一条潺潺不息的小河,将这些年所经受的苦难与悲伤,一同释放,化作春江都是泪。
昔日的长安是如此陌生,华灯初上,灯火辉煌,歌舞升平的景象,令你眼花缭乱。在一阵阵鼓乐声中,你全神贯注,肩上披散着花白的长发,在晚风中飘曳,穿着那件不堪入目的羊皮袄,散发着阵阵腥臊。你步履蹒跚走进大殿,双手颤抖将那“磨得光滑”的使节棒递到天子手上。一颗悬着的心终于落下,“苏武,你怎么才回来啊?朕都想死你啦!”你顿时,泪水充满眼眶,不知是欢喜还是悲伤....。.
你,苏武,造就了可歌可泣的佳话,你那铁血气概,令人铭记于心,你那铮铮铁骨和那颗赤胆忠心,将随着苏武牧羊的故事,千古流芳,永远铭记于后人之心。
塞外的风呼呼地怒号着,大雪纷飞。在北海这个地方,终年白雪皑皑,荒无人烟,连鸟兽也很少飞过。北海边上,有着一群正在漫步着羊。在羊旁边,有一个佝偻背的老人,塞外出来的风吹乱了老人稀疏的白发,这银*的胡须仿佛再告诉我们老人的沧桑……
汉帝为了答谢匈奴单于的善意,命苏武带领*团出使匈奴——一个荒凉的国度。因为“虞常事变”,苏武等人被扣押,面对名和金钱的诱惑,面对酷法严刑,有人屈服了,得到了荣誉富贵,而苏武始终不肯向匈奴单于面向称臣。为此,他被流放北海边牧羊,条件十分无理——公羊生仔,苏武才能获释归汉。
茫茫北海,一望无垠,地冻天寒,人迹罕见,苏武身上单薄的衣服,饱经风雪的洗礼,支离破碎,仅能蔽体,早已失去御寒的功效,寒风似箭刺入骨子里。苏武饥食毡,渴饮雪水,心中却依然守信诺言:宁为玉碎,不为瓦全。
悠悠十九年,已是两鬓花白,终于有了回国的机会回到祖国的那一刻,高抬头颅,苏武激动地流下泪水。
苏武的英雄气节谱写一曲正气歌。他的故事让我流泪,走在秋风中的我,读懂了如何忠诚!
冬季,天上落下了一丝丝晶莹的雪花,给大地盖上了被子,夜晚被雪光照成了白昼,我顺着这一深一浅的一对半脚印,我觅见了他——苏武。
他衣衫褴褛,手握使节杖,傲然立于茫茫雪原中,他双脚早已老茧重生,身体骨瘦如柴,而那目光却仍旧深邃,不可抗拒,他随着孤单的羊,漫步向远方。
我跑过去不解的问道:“可问,你从何处来,又到何处去,为何在此处?”苏武仰天长“笑”,为我讲述了他不平凡的经历:十多年身处异国他乡,多少夜以泪洗面,因为两方之间的冷战,匈奴把他流放于罕有人际的大漠荒野中。我不禁泪眼滂沱,义愤填膺。我为之而感动,决定与苏武共走回祖国,以表我对他的敬意,与这样一位伟人行走在一起,感受世间百态,讲述人间冷暖,不亦乐乎,饿了,我们共食雪草;困了,我们共蜷卧于*天雪地之中,我们没有被击垮,反而越战越勇,让暴风雪来的更猛烈些吧。某一天,阳光的炙热烧灼着我的眼睛,我感觉自己已倒下,眯缝看着苏武,背影在雪地上映着,显得很大,犹如巨人一般……
鸡啼划破沉寂的天空,我从梦境中觉醒。哦!我曾与苏武相遇,这是一场不悔的相遇,没有羁绊;这是一场心灵的沐浴,灵魂得到有生以来的靠前次洗礼;这是一场思想的升华,酣畅淋漓。与苏武相遇,感受那种不屈的人格。
塞外的风呼呼地怒号着,大雪纷飞。在北海这个地方,终年白雪皑皑,荒无人烟,连鸟兽也很少飞过。北海边上,有着一群正在漫步着羊。在羊旁边,有一个佝偻背的老人,塞外出来的风吹乱了老人稀疏的白发,这银*的胡须仿佛再告诉我们老人的沧桑……
汉帝为了答谢匈奴单于的善意,命苏武带领*团出使匈奴——一个荒凉的国度。因为“虞常事变”,苏武等人被扣押,面对名和金钱的诱惑,面对酷法严刑,有人屈服了,得到了荣誉富贵,而苏武始终不肯向匈奴单于面向称臣。为此,他被流放北海边牧羊,条件十分无理——公羊生仔,苏武才能获释归汉。
茫茫北海,一望无垠,地冻天寒,人迹罕见,苏武身上单薄的衣服,饱经风雪的洗礼,支离破碎,仅能蔽体,早已失去御寒的功效,寒风似箭刺入骨子里。苏武饥食毡,渴饮雪水,心中却依然守信诺言:宁为玉碎,不为瓦全。
悠悠十九年,已是两鬓花白,终于有了回国的机会回到祖国的那一刻,高抬头颅,苏武激动地流下泪水。
苏武的英雄气节谱写一曲正气歌。他的故事让我流泪,走在秋风中的我,读懂了如何忠诚!
冬季,天上落下了一丝丝晶莹的雪花,给大地盖上了被子,夜晚被雪光照成了白昼,我顺着这一深一浅的一对半脚印,我觅见了他——苏武。
他衣衫褴褛,手握使节杖,傲然立于茫茫雪原中,他双脚早已老茧重生,身体骨瘦如柴,而那目光却仍旧深邃,不可抗拒,他随着孤单的羊,漫步向远方。
我跑过去不解的问道:“可问,你从何处来,又到何处去,为何在此处?”苏武仰天长“笑”,为我讲述了他不平凡的经历:十多年身处异国他乡,多少夜以泪洗面,因为两方之间的冷战,匈奴把他流放于罕有人际的大漠荒野中。我不禁泪眼滂沱,义愤填膺。我为之而感动,决定与苏武共走回祖国,以表我对他的敬意,与这样一位伟人行走在一起,感受世间百态,讲述人间冷暖,不亦乐乎,饿了,我们共食雪草;困了,我们共蜷卧于*天雪地之中,我们没有被击垮,反而越战越勇,让暴风雪来的更猛烈些吧。某一天,阳光的炙热烧灼着我的眼睛,我感觉自己已倒下,眯缝看着苏武,背影在雪地上映着,显得很大,犹如巨人一般……
鸡啼划破沉寂的天空,我从梦境中觉醒。哦!我曾与苏武相遇,这是一场不悔的相遇,没有羁绊;这是一场心灵的沐浴,灵魂得到有生以来的靠前次洗礼;这是一场思想的升华,酣畅淋漓。与苏武相遇,感受那种不屈的人格。
关于苏武牧羊文言文翻译14
《汉书.苏武传》
卫律知武终不可胁,白单于。单于愈益欲降之,乃幽武,置大窖中,绝不饮食。天雨雪,武卧齧雪,与毡毛并咽之,数日不死。匈奴以为神,乃徙武北海上无人处,使牧羝,羝乳,乃得归。别其官属常惠等,各置他所。
武既至海上,廪食不至,掘野鼠,去草实而食之。杖汉节牧羊,卧起*持,节旄尽落。
注释:
1.白:告诉。
2.益:更加。
3.降:使……投降。
4.以为:把……当作。
5.既:已经。
6.羝:公羊。
7.廪食:公家供应的粮食。苏武作为汉朝的使臣,匈奴理应供给吃的用的。
8.雨:下雨(作动词用)。
9.胁:用威胁的手段
10.使:命令
11.乃(乃幽武):就
12,乃(羝乳乃得归):才
13.啮:嚼
14.徒:迁移
15.并:一起
【翻译】
苏武牧羊
卫律知道苏武终究不可胁迫投降,报告了单于。单于越发想要使他投降,就把苏武囚禁起来,放在大地窖里面,不给他喝的吃的。天下雪,苏武卧着嚼雪,同毡毛一起吞下充饥,几日不死。匈奴人认为很神奇,就把苏武迁移到北海边没有人的地方,让他放牧公羊,等到公羊生产了小羊才准许苏武回国。同时把他的部下及其随从人员常惠等分别安置到别的地方。苏武迁移到北海后,粮食运不到,只能掘取野鼠所储藏的野生果实来吃。他拄着汉廷的符节牧羊,睡觉、起来都拿着,以致系在节上的牦牛尾毛全部脱尽。
苏武牧羊,历史典故之一。匈奴单于为了逼迫苏武投降,开始时将他幽禁在大窖中,苏武饥渴难忍,就吃雪和旃毛维生,但绝不投降。单于又把他弄到北海,苏武更是不为所动,依旧手持汉朝符节,牧羊为生,表现了顽强的毅力和不屈的气节。
[关于苏武牧羊文言文翻译]相关文章:
温庭筠《苏武庙》教案及苏武牧羊的故事15
引导语:温庭筠的《苏武庙》是作者瞻仰苏武庙时所作,含蓄地表达了作者对苏武所怀的敬意。
教学目标:
1、背诵这首古诗。
2、学习诗人运用描写、对仗、用典等表现人物的方法。
3、感受苏武的爱国主义情感。
教学重难点:学习诗人运用描写、对仗、用典等表现人物的方法。
教学过程:
一、激趣导入
他是我国历史上杰出的民族英雄,他被扣留匈奴期间,“渴饮雪,饥吞毡,牧羊北海边”,十九年如一日,爱国挚情丝毫未减,表现出“富贵不能淫,威武不能屈,贫贱不能移”的英雄气概。同学们猜一猜他是谁?(生答:苏武)知道苏武的故事吗?(同学交流)同学们说得很好。今天,我和大家一起学习唐代诗人温庭筠的凭吊怀古诗《苏武庙》。
二、美读感知
1、(屏显)请同学们朗读诗歌,要求准确、有节奏美。
如:(屏显)苏武/魂销/汉使前,古祠/高树/两茫然。
2、读后请思考,苏武是一个怎样的人?(思考交流)
三、美点寻踪
同学们刚才大概了解了苏武其人其事,(屏显)下面请同学们再读课文,要求流畅、有感情,要读出诗句的意思来。
1、边朗读,边翻译句子的意思。可讨论交流。
2、请同学们思考,这首诗美在哪里?
同学交流,教师点拨。如可以这样去思考(屏显):
(1)用词美
“魂销”二字概括,笔墨精炼,真切传神,想象苏武初次会见汉使时的.情景。苏武在异域渡过漫长岁月,历尽艰辛,骤然见到来自汉朝的使者,表现出极为强烈、激动、复杂的感情。这里有辛*的追忆,有意外的惊愕,悲喜交加,感慨无穷,种种情绪,一时奔集,难以言状,难以禁受。还有“雁断”及表现被困匈奴不得归之痛,也表达苏武对故国的思念之情等。
(2)对仗美
云边雁断胡天月,陇上羊归塞草烟。
回日楼台非甲帐,去时冠剑是丁年。
颔联、颈联对仗工整讲究,分别从时空角度展示了苏武牧羊绝塞的单调、孤寂生活,概括了幽禁匈奴十九年的日日夜夜,环境、经历、心情相互交触,浑然一体。
(3)绘画美
“云边雁断”、“胡天月”、“陇上羊归”、“塞草烟”是亲眼目睹的塞外之景,暗用典故,画面感强,形象表达苏武被困匈奴的孤独寂寞情怀。
(4)情感美
这首诗,把一个带着历史局限的爱国志士的形象,更真实感人地展现在我们面前。
晚唐国势衰颓,民族矛盾尖锐。表彰民族气节,歌颂忠贞不屈,心向故国,是时代的需要。
四、拓展延伸
下面是唐代著名诗人李白的诗(屏显):
请同学们比较二诗的异同。
五、请同学们背诵课文,进一步感受诗歌的绘画美,体味爱国主义感情。
拓展
汉武帝时期,汉朝与匈奴长期交战,致使两国国力削弱。匈奴一次次派使者来求和,可当汉朝派使者回访时,匈奴却扣留了部分*。公元前100年,正当汉武帝打算出兵匈奴时,匈奴又派使者来求和,并答应释放以前扣押的汉朝使者。汉武帝得知后非常欣喜,于是,他派中郎将苏武携带汉朝文书和象征他使臣的旄节出使匈奴,副手张胜还有随员常惠也一同前往。
然而,就在苏武完成了出使任务,准备返回自己的国家时,匈奴发生了内讧,苏武等人也因此被扣留了下来。
匈奴想让苏武归降,便派来了曾是汉臣,后来投降匈奴的卫律去游说他。
卫律说:“我归顺匈奴后,单于赐我爵号,让我称王。现在我拥有成千上万的奴隶和牲畜。如果你投降,我保证你也会和我一样享受荣华富贵。否则,你*命难保!”
苏武当即痛骂卫律道:“好好的汉臣你不做,偏偏要对侵犯喊人的匈奴摇尾乞怜。你背叛皇上、抛弃亲人,不顾君臣之礼、手足之情,你有什么颜面来见我?”
卫律碰了一鼻子灰,回去向单于报告。单于一怒之下把苏武关在一个露天的地窖里不给他吃喝,想逼他屈服。
这时候正是腊月寒冬,外面下着鹅毛大雪。苏武忍饥挨饿,没有水喝,就捧着一把雪止渴;没有食物,就扯下蓬上的粘毛充饥。
就这样过了几天,单于见苏武居然还没死,更没有投降的意思,一怒之下就把他送到了北海边(今西伯利亚的贝加尔湖一带)牧羊,并对他说:“既然你不肯臣服于我,我就派你去放羊,等公羊生了小羊,我就放你回去。”公羊怎么能生小羊呢?单于这么说,只是想长期监禁苏武罢了。
寒冷的北海荒无人烟,苏武只能挖掘老鼠的食物来充饥。在这里,较早和他作伴的就是那根代表汉朝使臣身份的旄节。他每天都挥着旄节放羊,睡觉时也把旄节放在身边。日复一日,旄节上用来装饰的牦牛尾巴几乎全部脱落了。
公元前85年,这时汉武帝已死,由其子继位,即汉昭帝。汉昭帝派使者到匈奴去,要求单于放回苏武。单于却骗汉朝使者说苏武已经死了,汉朝使者知道苏武依然健在,便严厉地说:“匈奴既然有心同汉朝和好,就不该欺骗汉朝。我们皇上在上林苑射下一只大雁,雁脚上拴着一条绸带,上面写着苏武还活着,你怎么说他死了呢?”
单于听了,大惊失*,他以为是苏武的忠义感动了天地,连大雁也替他送信给汉昭帝!于是,他连忙把苏武放了。
苏武在匈奴苦熬了十九年之后,头发、胡须全部都白了。苏武手持旄节回到长安的那天,所有人都出来迎接,人们都被苏武的精神感动了,纷纷称他是个有气节的大丈夫。
苏武传原文不要翻译16
《汉书·李广苏建传》里“苏武牧羊”的故事令古今各代的*人感动,苏武不屈的英雄形象也起着对后来很多封建王朝对待“北狄”蛮族的垂范作用——对单于和酋长们“以礼谕之”、“以节斥之”,这样的大汉使者们虽然不一定能够完成外交使命,但在“声名”上总会有加分,至少可以达到“立言”的效果。下面请欣赏小编为大家带来的苏武传原文不要翻译资料,希望对大家有所帮助~
苏武传
出处或作者:班固
武字子卿,少以父任,兄弟并为郎,稍迁至刂芯羌唷J焙毫伐胡,数通使相窥观。匈奴留汉使郭吉、路充国等前后十余辈,匈奴使来,汉亦留之以相当。天汉元年,且l侯单于初立,恐汉袭之,乃曰:「汉天子我丈人行也。」尽归汉使路充国等。武帝嘉其义,乃遣武以中郎将使持节送匈奴使留在汉者,因厚赂单于,答其善意。
武与副中郎将张胜及假吏常惠等募士斥候百余人俱。既至匈奴,置币遗单于;单于益骄,非汉所望也。方欲发使送武等,会缑王与长水虞常等谋反匈奴中。缑王者,昆邪王姊子也,与昆邪王俱降汉,后随浞野侯没胡中,及卫律所将降者,*相与谋,劫单于母阏氏归汉。会武等至匈奴。虞常在汉时,素与副张胜相知,私候胜曰:「闻汉天子甚怨卫律,常能为汉伏*射***之,吾母与弟在汉,幸蒙其赏赐。」张胜许之,以货物与常。后月余,单于出猎,独阏氏子弟在。虞常等七十余人欲发,其一人夜亡告之。单于子弟发兵与战,缑王等皆死,虞常生得。
单于使卫律治其事。张胜闻之,恐前语发,以状语武。武曰:「事如此,此必及我,见犯乃死,重负国!」欲自***,胜惠共止之。虞常果引张胜。单于怒,召诸贵人议,欲***汉使者。左伊秩訾曰:「即谋单于,何以复加?宜皆降之。」单于使卫律召武受辞。武谓惠等:「屈节辱命,虽生何面目以归汉?」引佩*自刺。卫律惊,自抱持武。驰召医,凿地为坎,置被穑覆武其上,蹈其背,以出血。武气绝,半日复息。惠等哭,舆归营。单于壮其节,朝夕遣人候问武,而收系张胜。
武益愈。单于使使晓武,会论虞常,欲因此时降武。剑斩虞常已,律曰:「汉使张胜谋***单于近臣,当死;单于募降者,赦罪。」举剑欲击之,胜请降。律谓武曰:「副有罪,当相坐。」武曰:「本无谋,又非亲属,何谓相坐?」复举剑拟之,武不动。律曰:「苏君,律前负汉归匈奴,幸蒙大恩,赐号称王,拥众数万,马畜弥山,富贵如此。苏君今日降,明日复然。空以身膏草野,谁复知之?」武不应。律曰:「君因我降,与君为兄弟;今不听吾计,后虽复欲见我,尚可得乎?」武骂律曰:「女为人臣子,不顾恩义,畔主背亲,为降虏于***,何以女为见?且单于信女,使决人死生,不平心持正,反欲斗两主观祸败。南越***汉使者,屠为九郡;宛王***汉使者,头县北阙;朝鲜***汉使者,即时诛灭。独匈奴未耳。若知我不降明,欲令两国相攻,匈奴之祸,从我始矣!」律知武终不可胁,白单于。单于愈益欲降之。乃幽武置大窖中,绝不饮食。天雨雪。武卧,啮雪与旃毛并咽之,数日不死。匈奴以为神,乃徙武北海上无人处,使牧羝。羝乳,乃得归。别其官属常惠等,各置他所。
武既至海上,廪食不至,掘野鼠去屮实而食之。仗汉节牧羊,卧起*持,节旄尽落。积五、六年,单于弟于y王弋射海上。武能网纺缴,檠弓*,于y王爱之,给其衣食。三岁余,王病,赐武马畜、服匿、穹庐。王死后,人众徙去。其冬,丁令盗武牛羊,武复穷厄。
初,武与李陵俱为侍中。武使匈奴明年,陵降,不敢求武。久之,单于使陵至海上,为武置酒设乐。因谓武曰:「单于闻陵与子卿素厚,故使陵来说足下,虚心欲相待。终不得归汉,空自苦亡人之地,信义安所见乎?前长君为奉车,从至雍а艄,扶辇下除,触柱,折辕,劾大不敬,伏剑自刎,赐钱二百万以葬。孺卿从祠河东後土,宦骑与黄门驸马争船,推堕驸马河中,溺死,宦骑亡。诏使孺卿逐捕。不得,惶恐饮*而死。来时太夫人已不幸,陵送葬至阳陵。子卿妇年少,闻已更嫁矣。独有女弟二人,两女一男,今复十余年,存亡不可知。人生如朝露,何久自苦如此?陵始降时,忽忽如狂,自痛负汉;加以老母系保宫。子卿不欲降,何以过陵?且陛下春秋高,法令亡常,大臣亡罪夷灭者数十家,安危不可知。子卿尚复谁为乎?愿听陵计,勿复有云!」
武曰:「武父子亡功德,皆为陛下所成就,位列将,爵通侯,兄弟亲近,常愿肝脑涂地。今得***身自效,虽蒙斧钺汤镬,诚甘乐之。臣事君,犹子事父也。子为父死,亡所恨,愿无复再言。」陵与武饮数日,复曰:「子卿,壹听陵言。」武曰:「自分已死久矣!王必欲降武,请毕今日之欢,效死于前!」陵见其至诚,喟然叹曰:「嗟呼!义士!陵与卫律之罪上通于天!」因泣下沾衿,与武决去。
陵恶自赐武,使其妻赐武牛羊数十头。后陵复至北海上,语武:「区脱捕得云中生口,言太守以下吏民皆白服,曰:『上崩。』」武闻之,南乡号哭,欧血,旦夕临。数月,昭帝即位。数年,匈奴与汉和亲。汉求武等。匈奴诡言武死。后汉使复至匈奴。常惠请其守者与俱,得夜见汉使,具自陈道。教使者谓单于言:「天子射上林中,得雁足有系帛书,言武等在某泽中。」使者大喜,如惠语以让单于。单于视左右而惊,谢汉使曰:「武等实在。」于是李陵置酒贺武曰:「今足下还归,扬名于匈奴,功显于汉室,虽古竹帛所载,丹青所画,何以过子卿!陵虽驽怯,令汉且贳陵罪,全其老母,使得奋大辱之积志,庶几乎曹柯之盟。此陵宿昔之所不忘也!收族陵家,为世大戮,陵尚复何顾乎?已矣!令子卿知吾心耳!异域之人,壹别长绝!」陵起舞,歌曰:「径万里兮度沙幕,为君将兮奋匈奴。路穷绝兮矢刃摧,士众灭兮名已p,老母已死,虽欲报恩将安归?」
陵泣下数行,因与武决。单于召会武官属,前以降及物故,凡随武还者九人。武以始元六年春至京师,诏武奉一太牢谒武帝园庙,拜为典属国,秩中二千石,赐钱二百万,公田二顷,宅一区。常惠徐圣赵终根皆拜为中郎,赐帛各二百匹。其余六人,老归家,赐钱人十万,复终身。常惠后至右将*,封列侯,自有传。武留匈奴凡十九岁,始以强壮出,及还,须发尽白。
不带翻译的苏武传原文17
《苏武传》记述了苏武出使匈奴,面对威胁利诱坚守节*,历尽艰辛而不辱使命的事迹,是《汉书》中最出*的名篇之一。下面是不带翻译的苏武传原文,欢迎阅读。
武,字子卿。少以父任,兄弟并为郎。稍迁至?刂芯羌唷J焙毫?ズ???ㄊ瓜嗫?邸P倥?艉菏构??⒙烦涔?龋?昂笫?啾病P倥?估矗?阂嗔糁?韵嗟薄L旌涸?辏?翼l侯单于初立,恐汉袭之,乃曰:“汉天子我丈人行也。”尽归汉使路充国等。武帝嘉其义,乃遣武以中郎将使持节送匈奴使留在汉者,因厚赂单于,答其善意。武与副中郎将张胜及假吏常惠等募士斥候百余人俱。既至匈奴,置币遗单于。单于益骄,非汉所望也。
方欲发使送武等,会缑王与长水虞常等谋反匈奴中。缑王者,昆邪王姊子也,与昆邪王俱降汉,后随浞野侯没胡中。及卫律所将降者,*相与谋劫单于母阏氏归汉。会武等至匈奴,虞常在汉时素与副张胜相知,私候胜曰:“闻汉天子甚怨卫律,常能为汉伏*射***之。吾母与弟在汉,幸蒙其赏赐。”张胜许之,以货物与常。后月余,单于出猎,独阏氏子弟在。虞常等七十余人欲发,其一人夜亡,告之。单于子弟发兵与战。缑王等皆死,虞常生得。
单于使卫律治其事。张胜闻之,恐前语发,以状语武。武曰:“事如此,此必及我。见犯乃死,重负国。”欲自***,胜、惠共止之。虞常果引张胜。单于怒,召诸贵人议,欲***汉使者。左伊秩訾曰:“即谋单于,何以复加?宜皆降之。”单于使卫律召武受辞,武谓惠等:“屈节辱命,虽生,何面目以归汉!”引佩*自刺。卫律惊,自抱持武,驰召??T涞匚?玻??被穑?参淦渖希?钙浔骋猿鲅?N淦??肴眨?聪ⅰ;莸瓤蓿?吖橛?5ビ谧称浣冢??η踩撕蛭饰洌??障嫡攀ぁ?/p>
武益愈,单于使使晓武。会论虞常,欲因此时降武。剑斩虞常已,律曰:“汉使张胜谋***单于近臣,当死,单于募降者赦罪。”举剑欲击之,胜请降。律谓武曰:“副有罪,当相坐。”武曰:“本无谋,又非亲属,何谓相坐?”复举剑拟之,武不动。律曰:“苏君,律前负汉归匈奴,幸蒙大恩,赐号称王,拥众数万,马畜弥山,富贵如此。苏君今日降,明日复然。空以身膏草野,谁复知之!”武不应。律曰:“君因我降,与君为兄弟,今不听吾计,后虽欲复见我,尚可得乎?”武骂律曰:“汝为人臣子,不顾恩义,畔主背亲,为降虏于***,何以汝为见?且单于信汝,使决人死生,不平心持正,反欲斗两主,观祸败。南越***汉使者,屠为九郡;宛王***汉使者,头县北阙;朝鲜***汉使者,即时诛灭。独匈奴未耳。若知我不降明,欲令两国相攻,匈奴之祸从我始矣。”
律知武终不可胁,白单于。单于愈益欲降之,乃幽武置大窖中,绝不饮食。天雨雪,武卧啮雪与旃毛并咽之,数日不死。匈奴以为神,乃徙武北海上无人处,使牧羝,羝乳乃得归。别其官属常惠等,各置他所。
武既至海上,廪食不至,掘野鼠去草实而食之。杖汉节牧羊,卧起*持,节旄尽落。积五、六年,单于弟於?王弋射海上。武能网纺缴,檠弓*,於?王爱之,给其衣食。三岁余,王病,赐武马畜、服匿、穹庐。王死后,人众徙去。其冬,丁令盗武牛羊,武复穷厄。
初,武与李陵俱为侍中,武使匈奴明年,陵降,不敢求武。久之,单于使陵至海上,为武置酒设乐,因谓武曰:“单于闻陵与子卿素厚,故使陵来说足下,虚心欲相待。终不得归汉,空自苦亡人之地,信义安所见乎?前长君为奉车,从至雍?а艄??鲩?鲁??ブ?墼??来蟛痪矗??W载兀?颓??偻蛞栽帷H媲浯屿艉佣?笸粒?缕镉牖泼沛饴碚???贫殒饴砗又心缢溃?缕锿觯??谷媲渲鸩恫坏茫?炭忠?┒?馈@词保?蠓蛉艘巡恍遥?晁驮嶂裂袅辍W忧涓灸晟伲?乓迅?抟印6烙信?芏?耍?脚?荒校?窀词?嗄辏?嫱霾豢芍?H松?绯?叮?尉米钥嗳绱耍×晔冀凳保?龊鋈缈瘢?酝锤汉海?右岳夏赶当9??忧洳挥?担?我怨?辏壳冶菹麓呵锔*??钔龀#?蟪纪鲎镆拿鹫呤??遥?参2豢芍??忧渖懈此??酰吭柑?昙疲?鸶从*啤!蔽湓唬骸拔涓缸油龉Φ拢?晕?菹滤?删停?涣薪??敉ê睿?值芮捉??T父文酝康亍=竦蒙鄙碜孕В?涿筛?崽里欤?细世种?3际戮??套邮赂敢病W游?杆劳鏊?蕖T肝鸶丛傺浴!绷暧胛湟??眨?丛唬骸白忧湟继?暄浴!蔽湓唬骸白苑忠阉谰靡樱蓖醣赜?滴洌?氡辖袢罩?叮??烙谇埃绷昙?渲脸希?叭惶驹唬骸班岛酰?迨浚×暧胛缆芍?锷贤ㄓ谔臁!币蚱?抡瘩疲?胛渚鋈ァ?/p>
陵恶自赐武,使其妻赐武牛羊数十头。后陵复至北海上,语武:“区脱捕得云中生口,言太守以下吏民皆白服,曰上崩。”武闻之,南乡号哭,欧血,旦夕临数月。
昭帝即位数年,匈奴与汉和亲。汉求武等,匈奴诡言武死。后汉使复至匈奴,常惠请其守者与俱,得夜见汉使。具自陈过。教使者谓单于,言天子射上林中,得雁,足有系帛书,言武等在荒泽中。使者大喜,如惠语以让单于。单于视左右而惊,谢汉使曰:“武等实在。”于是李陵置酒贺武曰:“今足下还归,扬名于匈奴,功显于汉室,虽古竹帛所载,丹青所画,何以过子卿!陵虽驽怯,令汉且贳陵罪,全其老母,使得奋大辱之积志,庶几乎曹柯之盟,此陵宿昔之所不忘也。收族陵家,为世大戮,陵尚复何顾乎?已矣!令子卿知吾心耳。异域之人,壹别长绝!陵起舞,歌曰:“径万里兮度沙幕,为君将兮奋匈奴。路穷绝兮矢刃摧,士众灭兮名已聩。老母已死,虽欲报恩将安归!”陵泣下数行,因与武决。单于召会武官属,前以降及物故,凡随武还者九人。
武以始元六年春至京师。诏武奉一太守谒武帝园庙,拜为典属国,秩中二千石,赐钱二百万,公田二顷,宅一区。常惠、徐圣、赵终根皆拜为中郎,赐帛各二百匹。其余六人老归家,赐钱人十万,复终身。常惠后至右将*,封列侯,自有传。武留匈奴凡十九岁,始以强壮出,及还,须发尽白。