郑武公伐胡文言文翻译

综合 2024-09-06 09:57:19

郑武公伐胡文言文翻译

在日常过程学习中,大家都知道一些经典的文言文吧?文言文注重典故、骈俪对仗、音律工整,包括策、诗、词、曲、八股、骈文等多种文体。那么问题来了,你还记得曾经背过的文言文吗?下面是小编整理的郑武公伐胡文言文翻译,希望能够帮助到大家。

原文

昔者郑武公欲伐胡,故先以其女妻胡君以娱其意。因问於群臣:'吾欲用兵,谁可伐者?'大夫关其思对曰:“胡可伐。”武公怒而戮之,曰:'胡,兄弟之国也。子言伐之,何也?'胡君闻之,以郑为亲己,遂不备郑。郑人袭胡,取之。

译文

以前郑武公想攻打胡国,故意先把女儿嫁给胡国的君主,使他心里欢乐,问大臣们:“我想动兵,可以攻打哪个国家?”大夫关其思回答说:"可以攻打胡国。"郑武公大怒就把关其思杀了,并且说:"胡国,是我们兄弟之国,你说攻打它,什么居心?"胡国君主听到这件事,就认为郑国君主是自己的亲人而不防备他,郑国就趁机偷袭胡国,占领了它。

注释

昔者:从前。

郑武公:春秋时郑国的国君。

伐:攻打

胡:胡国为春秋诸侯国之一,姬姓,今位于河南郾城。

故:故意。

妻:嫁。

对:回答。

子:你。

戮(lù):杀;此指责骂。

欲:想要。

胡:胡国为春秋诸侯国之一,姬姓,今位于河南郾城。

闻:听说。

以:认为。

遂:就。

故:故意、特意。

娱:使娱乐。

启示

1 为了麻痹敌人可以先投其所好(嫁女)

2 麻痹敌人就要付出代价(杀臣)

3 无毒不丈夫

4 成大事者不拘小节

5 成功总是要付出代价的`

6 胡国被郑武公的小恩小惠、假仁假义迷惑,因小失大,没有识破郑武公“将欲夺之,先固与之”的计谋,告诉后人不要贪图小恩小惠,国防或人的道德防线一刻都不能松懈。

用法

武公怒而戮之 之:代词 郑人袭胡,取之 之:代词 取:攻占主旨道理 教训 胡国被郑武公的小恩小惠、假仁假义迷惑,因小失大,没有识破郑武公“将欲夺之,先固与之”的计谋,告诉后人不要贪图小恩小惠,国防或人的道德防线一刻都不能松懈。 郑武王为了攻打吴国,先在战略上迷惑敌人,先后施用了美人计和苦肉计,最后在胡人丧失防备意识的情况下乘虚而入,大获全胜。