古诗《静夜思》拼音版本赏析

综合 2024-09-05 10:28:06

古诗《静夜思》拼音版本赏析

在平凡的学习、工作、生活中,大家或多或少都接触过一些经典的古诗吧,古诗准确地来说应该叫格律诗,包括律诗和绝句。那些被广泛运用的古诗都是什么样子的呢?以下是小编为大家整理的古诗《静夜思》拼音版本赏析,仅供参考,欢迎大家阅读。

1、古诗静夜思的拼音版本

jìng yè sī

静 夜 思

lǐ bái

李 白

chuáng qián míng yuè guāng

床 前 明 月 光

yí shì dì shàng shuāng

疑 是 地 上 霜

jǔ tóu wàng míng yuè

举 头 望 明 月

dì tóu sī gù xiāng

低 头 思 故 乡

2、古诗静夜思译文及注释

直译

明亮的月光洒在床前的窗户纸上,好像地上泛起了一层霜。

我禁不住抬起头来,看那天窗外空中的一轮明月,不由得低头沉思,想起远方的家乡。

韵译

皎洁月光洒满床,恰似朦胧一片霜。

仰首只见月一轮,低头教人倍思乡。

注释

⑴静夜思:静静的夜里,产生的思绪。

⑵床:今传五种说法。

一指井台。

二指井栏。

三“床”即“窗”的通假字。

四取本义,即坐卧的'器具,《诗经·小雅·斯干》有“载寐之牀”,《易·剥牀·王犊注》亦有“在下而安者也。”之说,讲得即是卧具。

五马未都等认为,床应解释为胡床。

⑶疑:好像。

⑷举头:抬头。

3、古诗静夜思赏析

这首诗写的是在寂静的月夜思念家乡的感受。诗的前两句,是写诗人在作客他乡的特定环境中一刹那间所产生的错觉。一个独处他乡的人,白天奔波忙碌,倒还能冲淡离愁,然而一到夜深人静的时候,心头就难免泛起阵阵思念故乡的波澜。何况是在月明之夜,更何况是月色如霜的秋夜。

“疑是地上霜”中的“疑”字,生动地表达了诗人睡梦初醒,迷离恍惚中将照射在床前的清冷月光误作铺在地面的浓霜。而“霜”字用得更妙,既形容了月光的皎洁,又表达了季节的寒冷,还烘托出诗人飘泊他乡的孤寂凄凉之情。