陶公性俭厉文言文翻译

综合 2024-08-27 08:28:12

陶公性俭厉文言文翻译

《陶公性俭厉》选自记载汉到晋人物言谈轶事的笔记小说《世说新语—政事第三》,编者是刘义庆(403-444),他是南朝·宋著名的文学家。下面我们来看一下原文翻译吧。

陶公性俭厉

陶公性检厉,勤于事。作荆州时,敕船官悉录锯木屑,不限多少。咸不解其意。后正会,值积雪始晴,听事前除雪后犹湿,于是悉用木屑覆之,都无所妨。

官用竹,皆令录厚头,积之如山。后桓宣武伐蜀,装船,悉以作钉。

又云,尝发所在竹篙,有一官长连根取之,仍当足。乃超两阶用之。

翻译:

陶侃性勤俭省而严厉,对政事十分勤勉。他任荆州刺史的官史时,命令建造船只的官员把锯木屑全部收集起来,不论多少。大家都不明白他的用意。后来正月初一大会僚属,恰好遇到久雪初晴,大堂前的台阶除雪后还很湿。这时陶公就让人用木屑覆盖在上面,人们出入一点都不受到妨碍。

官府用的毛竹,陶侃总是命令把截下的根部收集起来,(以至于)堆积得像山一样。后来桓温伐蜀,把战船组装起来的时候,都用这些竹头作钉。

又传说,陶侃曾征调当地竹篙,有一位官员把竹子连根取用,用竹根代替竹篙的铁箍,陶侃就把他提升两级加以重用。

注释:

陶公:陶侃的'敬称。陶侃(239-334),东晋人。官至荆、江两州刺史。

性:性格

鱼梁吏:管理渔业的官吏。

荆州:荆州刺史。

检厉:认真,严肃。

勤:勤勉。

敕:命令。

悉:都。

录:收集。

咸:都,完全。

正会:农历正月初一集会。

值:适逢;正当......的时候。

始:刚刚。

听事:处理政事的厅堂。

除:台阶。

犹:仍然。

阶:官度。

桓宣武:即桓温。

伐:讨伐。

装船:修造船只。

发:征发,调集。

取:拿取。

仍:因而,于是。

当足:用坚硬的竹根当作竹嵩的铁足。

超:越级升官。

以:任用。

鉴赏

陶公生性检厉,是严肃认真,办事勤勉的人。

本文述说的是陶侃为官节俭、使物尽所用的故事。

体现了陶侃节约的品质。

道理

做任何事情都要认真仔细,考虑长远 ,要顾全大局。