小石潭记(原文 翻译及赏析)
小石潭记
从小丘西行百二十步,隔篁竹,闻水声,如鸣珮环,心乐之。伐竹取道,下见小潭,水尤清冽。全石以为底,近岸,卷石底以出,为坻,为屿,为嵁,为岩。青树翠蔓,蒙络摇缀。
潭中鱼可百许头,皆若空游无所依。日光下澈,影布石上。佁然不动,俶尔远逝,往来翕忽,似与游者相乐。
潭西南而望,斗折蛇行,明灭可见。其岸势犬牙差互,不可知其源。
坐潭上,四面竹树环合,寂寥无人,凄神寒骨,悄怆幽邃。以其境过清,不可久居,乃记之而去。
同游者:吴武陵,龚古,余弟宗玄。隶而从者,崔氏二小生,曰恕己,曰奉壹。
直译:
从小丘这边向西步行一百二十步,隔着一片竹林,就听到了流水的响声,好似身上的环佩撞击声音,心中不由得喜悦起来。于是砍倒竹子,开出一条小道,走下去看见了小潭,潭水十分清冽。潭水底部是一片石头。靠近岸边的地方,卷曲的石头露出水面,有的像小洲,有的像小岛,有的似山岩,有的似山峰。青青的树木,以及翠绿的藤曼围绕着,垂下的丝绦长短不一,随风摇摆点缀。
潭中的鱼儿大约有百十条,全都无所倚靠地在水中游着。阳光下潭水清澈,鱼儿的影子照在石上。它们有时呆呆地不动,忽然又迅速游走,来来往往地,似乎在与游人互动取乐。
向小石潭的西南望去,溪水曲折如北斗,蜿蜒如蛇行,且时明时暗,岸边如犬牙交错,看不到源头。
坐在潭边,四周都是竹子组成的树林围绕,寂寥安静空无一人。不由得感觉心神凄凉,寒气透骨,幽静深远,令人忧伤。这里过于凄凉冷清,不适合久居,所以记下之后离去。
一同去游者有:吴武陵,龚古,弟弟柳宗玄,还有同去的两个崔姓年轻人,一个叫作恕己,一个叫作奉壹。
赏析:
创作背景:柳宗元因为”永贞革新”被贬谪至外地后,政治上的失意,使他寄情于山水。为排解内心的愤懑之情,常常不避幽远,伐竹取道探山访水。这篇《小石潭记》就是这一时期的作品。
全文共分五段。
第一段:写自己和朋友们来到小石潭的路上,以及到达小石潭后看到的全景。随着柳宗元的描述,我们面前展现了一处幽静而又清澈的小石潭。四周以竹子绿树环绕,潭中以石头为底,岸边各种形状的石头露出水面。实在是一个清幽的好去处。
第二段:描写潭中的鱼儿情况。作者描写得很详细,说明观察得很仔细。
第三段:作者在寻找小石潭的溪水来自哪里。因为潭水曲曲折折蜿蜒而去,所以没有找到源头。
第四段:游人们坐在潭边,感觉这里四周被竹林环绕,虽然静谧幽深,然而太过冷清,感觉寒气透骨,不适合在这里久待,于是起身离去。
第五段:写了同去游人的姓名,包括作者共六人。
本文的写作手法:描述细致,形容传神,情景交融。作者描述小石潭的景色以及潭中的鱼儿,石头,还有追寻溪水的源头等等,文笔非常生动准确,读过之后令人难忘。
第四段写了作者的感觉:虽然小石潭清幽宁静,但这里又让人感觉凄冷和寒气逼人,不宜久留。说明景物与作者的凄清心境形成了强烈比衬,他终是无法摆脱压抑心情,含蓄地表露了对冷酷现实的不满。