蛇衔草的原文及译文赏析
蛇衔草
原文
昔有田父耕地,值见伤蛇在焉。有一蛇,衔草著疮上,经日伤蛇走。田父取其草余叶以治疮,皆验。本不知草名,因以“蛇衔”为名。《抱朴子》云,“蛇衔《指蛇衔草》能续己断之指如故”,是也。
【阅读训练】
1、解释:(1)昔:;(2)值:;(3)焉:;(4)著:;(5)以:(6)验:
2、翻译:(1)经日伤蛇走:
(2)蛇衔(指蛇衔草)能续己断之指如故:
【参考*】
1、解释:(1)从前;(2)正巧;(3)那里;(4)放在;(5)来;(6)应验
2、翻译:
(1)经过一天的时间,伤蛇跑了。
(2)蛇衔能把已经断了的手指接得和原先一样。
译文
过去有一位老农耕地,恰巧遇见一条受了伤的蛇躺在那里。(这时)另一条蛇衔来一棵草放在伤蛇的伤口上。经过一天的时间,伤蛇(康复后)跑了。老农拾取那棵草其余的叶子治疗创伤,全都治愈了。本来不知道这种草的名字,就用“蛇衔草”当草名了。《抱朴子》说:“蛇衔能把已经断了的手指接起来,接得和原先一样。”说的就是这回事。
注释:
昔:从前
著:放
验:灵验
值:正巧
以:用
《抱朴子》:东晋道家理论著作。东晋道家理论著作
疮:伤口
焉:那里
《第2篇:蛇衔草的原文及译文赏析》
昔有田父耕地,值见创蛇在焉。有一蛇,衔草著疮上,经日创蛇走。田父取其草余叶以治疮,皆验。本不知草名,因以“蛇衔”为名。《抱朴子》云,“蛇衔《指蛇衔草》能续己断之指如故”,是也。
翻译:
从前有一位老农在耕地,看见一条受了伤的蛇躺在那里。有一条蛇,衔来一棵草放在伤蛇的伤口上。经过一天的时间,伤蛇跑了。老农拾取那棵草其余的叶子给人治疮,全都灵验。本来不知道这种草的名字,就用“蛇衔草”当草名了。《抱朴子》说:“蛇衔能把已经断了的手指接起来,接得和原先一样。”说的就是这回事。
版本二
原文:
昔有田夫耕地,值见伤蛇在焉。顷之,有一蛇衔草着伤口上,经日创蛇走。田夫取其余叶治伤,皆验。本不知草名,乡人因以蛇衔名之。古人云:蛇衔草能续已断之指如故,非妄言也。
译文:
过去有一位老农耕地,恰好看见一条受了伤的蛇躺在那里。过了一会儿,另有一条蛇,衔来一棵草放在伤蛇的伤口上。第二天,受伤的蛇跑了。老农拾取那棵草其余的叶子给人治伤全都灵验。本来不知道这种草的名字,乡里人就用“蛇衔草”当草名了。古代人说:“蛇衔草能把已经断了的手指接得和原先一样。”并不是乱说的。
注释:
1.著(zhuó):放
2.《抱朴子》:晋人葛洪著。
3.曩:从前。
4.田夫:种田老人。
5.着:放。
6.验:验证。
7.妄:胡乱。
文化常识
草*:相传神农氏尝百草而治病。草*是中医*的重要组成部分,蛇衔草能治伤是古人的经验之谈。到了明朝,李时珍编著《本草纲目》,收载*物1892种,其中大部分是草*,它是世界*物学及植物学的重要文献。
《第3篇:《春草》译文及赏析》
春草
杨基
嫩绿柔香远更浓,春来无处不茸茸。
六朝旧恨斜阳里,南浦新愁细雨中。
近水欲迷歌扇绿,隔花偏衬舞裙红。
平川十里人归晚,无数牛羊一笛风。
注释
茸茸:茂盛的样子。
六朝:历史上吴、东晋、宋、齐、梁、陈皆建都与南京,因此称为六朝。
南浦:泛指水滨。屈原《九歌。河伯》:“子交手兮东行,送美人兮南浦。”后多指以送别之处。
歌扇:唱歌时用的扇子。
译文
春天来了,到处是一片葱茏的绿*,柔嫩的芳草,散发出阵阵清香,极目眺望,只见越往远处,草*越是浓密。想起六朝旧恨,南浦送别的场景。再回到眼前的景物,在迷离的草*中,水边的春草和野花都似乎变成了当年的歌扇和舞裙,当年的歌扇和舞裙化作了今日的春草和野花。平川十里,牧入暮归,在茫茫的草*中,只见无数牛羊在慢慢蠕动,晚风习习,传来一阵阵悠扬的笛声。
赏析:
《春草》是杨基的代表作,写于南京。这首诗以春草为题,以写实景入题,构成一幅幅图画,写出了诗人对生命意义的哲理*的思考以及他对理想生活方式的朦胧追求。融融春辉,激起了诗人对生命意义的沉思。却又寓情于景,自然流出,不着痕迹。
首联“嫩绿柔香远更浓,春来无处不茸茸”,以写实领起,春天来了,到处是一片葱茏的绿*。柔嫩的芳草,散发出阵阵清香,沁人肺腑。极目眺望,只见越往远处,草*越是浓密,仿佛整个宇宙都浸透了浓浓的春意。此时此地,游子的心情又是如何呢?
颔联“六朝旧恨斜阳里,南浦新愁细雨中”,翻空。写出两种不同的愁滋味。上句有芳草斜阳想起六朝旧恨,与唐代诗人韦庄的名句“江雨霏霏江草齐,六朝如梦鸟空啼”(《台城》)出于同一机抒。下句由细雨春草想起南浦伤别。这两句一句吊古,一句伤别,情景不同,却都是因春草惹起的愁思,隐含了诗人对人生的感慨,立意恰与李白《忆秦娥》同。
“近水欲迷歌扇绿,隔花偏衬舞裙红”颈联回想到眼前景物,在迷离的草*中,我们仍可看出六朝烟花歌舞的痕迹。在诗人眼里,水边的春草和野花似乎都变成了当年的歌扇和舞裙,当年的歌扇和舞裙又化作了今日的春草和野花。历史与现实奇妙地交织在一起,构成一部梦幻般的图画。
“平川十里人归晚,无数牛羊一笛风”,结尾两句翻出新意,平川十里,牧入暮归,在茫茫的草*中,只见无数牛羊在慢慢蠕动,晚风习习,传来一阵阵悠扬的笛声。六朝旧梦已完全隐去,代之而起的是一幅充满了田园气息的牧人晚归图。尾联表达了诗人淡淡的闲愁。尾联通过平川十里、牛羊缓移、晚风习习、笛声悠扬等景象,描绘了一幅充满田园气息的牧人晚归图,诗人先前的“旧恨”“新愁”,在这恬静的田园旋律中渐渐消融,可在逐渐获得的闲适心情中,过去的愁绪难以全部散去。
从整体上了。这首诗以春草为题,借题发挥,写出了诗人对生命意义哲理*审视,以及他对理想生活方式的朦胧追求,同时,又笔笔紧扣主题,几乎每一句都有春草的风情在摇曳,意境隽永,余韵不绝,不失为写景咏物诗中的珍品。
《第4篇:《捕蛇者说》译文及赏析》
《捕蛇者说》,出自于唐代文学家柳宗元的散文名篇。文本抓住蛇毒与苛政之毒的联系,巧用对比,通过捕蛇者与毒蛇之毒来衬托赋税之毒,突出了社会的黑暗。文章笔锋犀利,文情并茂,堪称散文中的杰作。千百年来一直广为传颂。下面是小编为大家带来的《捕蛇者说》译文及赏析,欢迎阅读。
作者:柳宗元
永州之野产异蛇,黑质而白章;触草木,尽死;以啮(niè)人,无御之者。然得而腊(xī)之以为饵,可以已大风、挛踠(luánwǎn)、瘘(lòu)、疠(lì),去死肌,***三虫。其始,太医以王命聚之,岁赋其二,募有能捕之者,当(dàng)其租入。永之人争奔走焉。
有蒋氏者,专其利三世矣。问之,则曰:“吾祖死于是,吾父死于是。今吾嗣(sì)为之十二年,几(jī)死者数(shuò)矣。”言之,貌若甚戚者。
余悲之,且曰:“若毒之乎?余将告于莅(lì)事者,更(gēng)若役,复若赋,则何如?”
蒋氏大戚,汪然出涕曰:“君将哀而生之乎?则吾斯役之不幸,未若复吾赋不幸之甚也。向吾不为斯役,则久已病矣。自吾氏三世居是乡,积于今六十岁矣,而乡邻之生日蹙(cù)。殚(dān)其地之出,竭其庐之入,号呼而转徙(xǐ),饥渴而顿踣(bó),触风雨,犯寒暑,呼嘘毒疠(lì),往往而死者相藉(jiè)也。曩(nǎng)与吾祖居者,今其室十无一焉,与吾父居者,今其室十无二三焉,与吾居十二年者,今其室十无四五焉,非死则徙尔,而吾以捕蛇独存。悍吏之来吾乡,叫嚣乎东西,隳(huī)突乎南北,哗然而骇者,虽鸡狗不得宁焉。吾恂恂(xúnxún)而起,视其缶(fǒu),而吾蛇尚存,则弛然而卧。谨食(sì)之,时而献焉。退而甘食其土之有,以尽吾齿。盖一岁之犯死者二焉,其余则熙熙而乐,岂若吾乡邻之旦旦(dàn)有是哉!今虽死乎此,比吾乡邻之死则已后矣,又安敢毒耶?”
余闻而愈悲。孔子曰:“苛政猛于虎也。”吾尝疑乎是,今以蒋氏观之,犹信。呜呼!孰知赋敛之毒有甚是蛇者乎?故为之说,以俟(sì)夫(fú)观人风者得焉。
【注释】
1.之:的。
2.野:郊外。
3.产:生产。
4.异:奇特的。
5.黑质而白章:黑底子,白花纹。质:原指质地,在这里指蛇的身体,花纹的衬托面。章,花纹。
6.触:碰。
7.尽:全。
8.以:假设连词,如果。
9.啮:用牙咬。
10.御:抵挡。
11之:指被毒蛇咬后的伤毒。
12然得而腊之:然,但。得,抓住。而,表顺接。之,它,代永州的异蛇。
13腊(xī):干肉,这里作动词用,指把蛇肉晾干。
14以为饵:以,用来。为,作为。饵,糕饼,这里指*饵。即*引子
15可以:可以用来。可,可以。以,用来。
16已:止,治愈。
17去死肌:去除腐肉。去,去除。死肌,死肉,腐肉。
18三虫:泛指人体内的寄生虫。
19其始:其,助词,不译。始:刚开始。
20太医以王命聚之:以,用。命:命令。聚,征集。之:这种蛇,指永州异蛇。
21岁赋其二:岁,每年。赋,征收、敛取。其,这种蛇,指永州异蛇。二,两次
22募:招收。
23者:……的人。
24当其租入:(允许用蛇)抵他的税收。当,抵。
25奔走:指忙着做某件事。
26焉:兼词,于之,在捕蛇这件事上。也可理解为——语气词兼代词。
27专其利:独占这种(捕蛇而不用交税的)好处。
28则:却。
29死于是:死在(捕蛇)这件事上。
30今:现在。
31嗣:继承。
32数:几次
33为之:做捕蛇这件事。
34几死者:几乎死掉的情况。
35数:多次。
36言之:之,音节助词,无实义。
37貌若甚戚者:表情好像非常忧伤的样子。戚,忧伤。
38余悲之:我同情他。
39且:并且。
40若毒之乎:你怨恨(捕蛇)这件事吗。
41将:打算。
42于:向。
43莅事者:管理政事的人,指地方官。
44更若役:更换你的差事。役:给官府做劳力。
45复:恢复。赋:赋税。
46则何如:那么怎么样。
47大:非常。
48汪然:满眼含泪的样子。
49涕:眼泪。
50生:使……活下去。
51斯:此,这。
52若:比得上。
53甚:那么。
54向:从前。
55为:做。
56病:困苦不堪。
57自:自从。
58居:居住。
59积于今:算到现在。积,一年一年累积起来。
60生:生活。
61日:一天天。
62蹙:窘迫。
63徙:迁移。
64殚:尽,竭尽。
65竭:尽。
66庐:简陋的房屋。
67顿踣:(劳累地)跌倒在地上。
68犯:冒。
69疠:这里指疫气。
70曩:从前。
71其室:他们的家。
72非…则…:不是…就是…。
73尔:用于句尾,表示限制的语气。
74嚣:叫喊。
75隳突:骚扰。
76骇:使人害怕。
77虽:即使。
78恂恂:小心谨慎的样子;提心吊胆的样子。
79缶:瓦罐。
80弛然:放心的样子。
81之:指代蛇。
82时:到(规定献蛇的)时候。
83退:回来。
84甘:有味地。
85有:生产出来的东西。
86齿:年龄。
87盖:用于句首,带有估计的语气。
88犯:冒着。
89熙熙:快乐的样子。
90旦旦:天天。
91毒:怨恨。
92是:这,指冒死亡的危险。
93苛:苛刻。
94乎:相当“于”,对.
95于:比。
96故:所以。
97以:用来。
98俟:等待。
99人风:即民风。唐代为了避***的讳,用“人”字代“民”字。
100永州:位于湖南省西南部,湘江经西向东穿越零祁盆地(永祁盆地),潇水由南至北纵贯全境;两水汇于永州市区(零冷城区)。
翻译
永州的野外出产一种奇异的蛇,(它)黑*的底子白*的花纹;这种蛇碰到草木,草木全都干枯而死;如果蛇咬了人,没有能够抵挡蛇毒的办法。然而捉到后把它晾干用来作成*饵,可以用来治愈大风、挛踠、瘘、疠,去除死肉,***死人体内的寄生虫。起初,太医用皇帝的命令征集这种蛇,每年征收这种蛇两次,招募能够捕捉这种蛇的人,抵他的赋税。永州的人都争着去做(捕蛇)这件事。
有个姓蒋的人家,享有这种(捕蛇而不纳税的)好处三代了。我问他,他却说:“我的祖父死在捕蛇这件差事上,我父亲也死在这件事情上。现在我继承祖业干这差事也已十二年了,险些丧命也有好几次了。”他说这番话时,神情像是很悲伤。
我很同情他,就说:“你怨恨这差事吗?我将要告诉管理政事的人,让他更换你的差事,恢复你的赋税,那么怎么样?”
蒋氏(听了),更加悲伤,满眼含泪地说:“您是哀怜(我),使我活下去吗?我这差事的不幸,还不如恢复我赋税遭受的不幸那么厉害呀。如果我不干这差事,那我早已困苦不堪了。自从我家三代住到这个地方,累计到现在,已经六十年了,可乡邻们的生活一天天地窘迫,把他们土地上生产出来的都拿去,把他们家里的收入也尽数拿去(交租税仍不够),只得号啕痛哭辗转逃亡,又饥又渴倒在地上,(一路上)顶着狂风暴雨,冒着严寒酷暑,呼吸着带毒的疫气,一个接一个死去,处处死人互相压着。从前和我祖父同住在这里的,现在十户当中剩不下一户了;和我父亲住在一起的人家,现在十户当中只有不到两三户了;和我一起住了十二年的人家,现在十户当中只有不到四五户了。那些人家不是死了就是迁走了。可是我却由于捕蛇这个差事才活了下来。凶暴的官吏来到我乡,到处吵嚷叫嚣,到处骚扰,那种喧闹的样子惊扰了乡间的平静,即使是鸡狗也不得安宁呢!我就小心翼翼地起来,看看我的瓦罐,我的蛇还在,就放心地躺下了。我小心地喂养蛇,到规定的日子把它献上去。回家后有滋有味地吃着田地里出产的东西,来度过我的余年。估计一年当中冒死的情况只是两次,其余时间我都可以快快乐乐地过日子。哪像我的乡邻们天天都在危险之中呢!现在我即使死在这差事上,比起我的乡邻就已经死在(他们)后面了,又怎么敢怨恨(捕蛇这件事)呢?”
我听了(蒋氏的诉说)越听越悲伤。孔子说:“严苛的*比老虎还要凶猛啊!”我曾经怀疑过这句话,现在从蒋氏的遭遇来看,还真是可信的。唉!谁知道搜刮老百姓的毒害有比这种毒蛇更厉害呢!所以写了这篇文章,以期待那些(朝廷派遣的)考察民情的人从这里得到它。
【赏析】
唐顺宗时期,唐朝国势日衰,柳宗元胸怀济世之抱负,参与了以王叔文为首的永贞革新运动,但遭到失败,柳宗元也因此被贬为永州(今属湖南)司马。在永州的十年(805--815)期间,他大量地接触下层,积极了解*的疾苦。《捕蛇者说》即写于永州。文章通过揭露永州百姓在封建官吏的横征暴敛下家破人亡的悲惨遭遇,有力得控诉了社会吏治的*,曲折得反映了自己坚持改革的愿望。
说,是一种文体,可以议论,也可以叙事。捕蛇者说,即是讲述捕蛇人的事情。全文结构比较明显,可以分为三个部分。
靠前部分即是靠前自然段,重点突出了永州之蛇的特点。开头至“无御之者”,极力刻画出蛇的毒*异常,令人闻之*变。接下来至“***三虫”写出了蛇的功用异常。而这也是造成永州捕蛇者命运悲剧的重要原因:封建统治者征集异蛇,每年征收两次,可以抵消应缴纳的租税。作者仅用“争奔走”三个字,就写出了永州百姓争先恐后、冒死捕蛇的情形。百姓们为什么会这样?就是因为他们惧怕繁重的赋役。
第二部分从“有蒋氏者”到“又安敢毒邪”,是写捕蛇者自述悲惨遭遇,笔法曲折。是全文的重心。先说蒋氏“专其利三世矣”,但这是以他祖父、父亲的死于非命和自己的九死一生为代价的,不能不说是一大讽刺。既然这样,好心的作者准备帮他解决困境。出人意料的是,蒋氏“大戚”,并“汪然出涕”,开始了沉痛的陈述。蒋氏的这番话大致有以下几层意思:一是恢复他的赋役将会使他遭遇更大的不幸;二是蒋氏祖孙三代在这个地方居住长达六十年,亲眼看到同村的人因为缴纳赋税,背井离乡甚至十室九空,而只有自己因为捕蛇才得以侥幸生存下来;三是凶暴的官吏到乡下催租逼税时飞扬跋扈,到处叫嚣,到处骚扰,弄得鸡犬不宁;四是说自己愿意一年当中冒两次生命危险去换取其余时间的*。
蒋氏的这番话,主要运用了对比的手法。以他“以捕蛇读存”和乡亲们“非死则徙”相对比;以他“弛然而卧”和乡亲们的惊恐相对比;以他“一岁之犯死者二”和乡邻“旦旦有是”相对比,说明捕蛇之不幸,确实“未若复吾赋不幸之甚也”。
第三部分即文章结尾段,是议论和抒情的完美结合。作者听完蒋氏的话后,深受震动。引用孔子的话可谓恰倒好处,由“苛政猛于虎”类推出“孰知赋敛之毒有甚是蛇者乎”这一结论,并且用“蛇毒”衬托“赋毒”。“故为之说,以俟乎观人风者得焉”则是作者写作此文的根本目的。但从中我们又可以看出作者的无奈:自己如今位卑权轻,无能为力,只有寄希望于那些视察民风的封建官员。读来倍感愤懑。
《第5篇:《原*》原文及译文赏析》
原*
韩愈
*也者,与生俱生也;情也者,接于物而生也。*之品有三,而其所以为*者五;情之品有三,而其所以为情者七。曰:何也?曰:*之品有上、中、下三。上焉者,善焉而已矣;中焉者,可导而上下也;下焉者,恶焉而已矣。其所以为*者五:曰仁、曰礼、曰信、曰义、曰智。上焉者之于五也,主于一而行于四;中焉者之于五也,一不少有焉,则少反焉,其于四也混;下焉者之于五也,反于一而悖于四。*之于情视其品。情之品有上、中、下三,其所以为情者七:曰喜、曰怒、曰哀、曰惧、曰爱、曰恶、曰欲。上焉者之于七也,动而处其中;中焉者之于七也,有所甚,有所亡,然而求合其中者也;下焉者之于七也,亡与甚,直情而行者也。情之于*视其品。
孟子之言*曰:人之*善。苟子之言*曰:人之*恶。扬子之言*曰:人之*善恶混。夫始善而进恶,与始恶而进善,与始也混而今也善恶,皆举其中而遗其上下者也,得其一而失其二者也。叔鱼之生也,其母视之,知其必以贿死。杨食我之生也,叔向之母闻其号也,知必灭其宗。越椒之生也,子文以为大戚,知若敖氏之鬼不食也。人之*果善乎?后稷之生也,其母无灾,其始匍匐也,则岐岐然①、嶷嶷然②。文王之在母也,母不忧;既生也,傅不勤;既学也,师不烦。人之*果恶乎?尧之朱,舜之均,文王之管蔡,习非不善也,而卒为奸。瞽瞍之舜,鲧之禹,习非不恶也,而卒为圣。人之*善恶果混乎?故曰:三子之言*也,举其中而遗其上下者也,得其一而失其二者也。
曰:然则*之上下者,其终不可移乎?曰:上之*,就学而易明;下之*,畏威而寡罪。是故上者可教,而下者可制也。其品则孔子谓不移也。
曰:今之言*者异于此,何也?曰:今之言者,杂佛老而言也。杂佛老而言也者,奚言而不异!
(选自《韩昌黎文集》)
【注】①岐岐:形容聪颖早慧。②嶷嶷(nì):幼小聪慧的样子。
9.对下列语句中加点词语的解释,不正确的一项是(3分)
a.上焉者之于七也,动而处其中中:中庸,适中
b.知其必以贿死贿:贪贿,受贿
c.知若敖氏之鬼不食也食:吃饭
d.而卒为奸卒:终于,最终
【知识点】本题考查理解常见文言实词在文中的含义的能力,能力层级为b级(理解)。
【*和解析】*:c解析:食,享祀,受祭
【思路点拨】推断文言实词可以运用语境解词法。词不离句,句不离篇。词的多个义项只有在语境中才能得到过滤,没有语境,有时便无法分析词的含义。推断词语含义,要结合句子本身的语言环境,有时甚至要通观整段文字、整篇文章的大语言环境。另外,文言实词重点还在于平时的分类积累、记忆,以上方法只能是同学们在记忆不牢、拿捏不准的时候,尝试运用。
10.以下句子编成四组,全都表明“*之上下不可移”的一组是(3分)
①情之于*视其品②孟子之言*曰:人之*善③后稷之生也,其母无灾④文王之管蔡,习非不善也,而卒为奸⑤鲧之禹,习非不恶也,而卒为圣⑥下之*,畏威而寡罪
a.①②⑥b.②③⑤c.③④⑤d.②④⑥
【知识点】本题考查考生归纳内容要点,概括中心意思,能力层级c级(表达运用)。
【*和解析】*:c解析:①与论点无关;②孟子未区分人*的品级;③*上品不可移;④*下品不可移;⑤*上品不可移;⑥减少罪过,但仍然没有改变品级,仍然是下品。
【思路点拨】正确解答这类题,需仔细阅读全文,比较准确全面地把握文章。然后,看题目要求的答题范围是“局部内容”还是“整体内容”——如是前者,需要将选项跟原文中的有关内容进行对照,以避免错论;如是后者,则需要遗漏细节,因为细节对于*的正确与否,往往起着重要的作用。
11.下列对原文有关内容的叙述和分析,不正确的一项是(3分)
a.韩愈对“*”和“情”作出明确区分,认为“*”与生俱来,而“情”则是后天与外物作用的产物:“*”和“情”都可以划分为上中下三个品级,它们又相互作用,相互影响。
b.韩愈认为人的情感表现为喜怒哀惧爱恶欲等七个方面,下品之人对每种情感的表现要么过分,要么缺失。
c.对于孔子的*善论,荀子的*恶论,扬子(雄)的*混论,韩愈都不认同,并提出质疑和批评。
d.韩愈认为*之上品、中品和下品都不能改变,这和孔子的观点一致。
【知识点】本题考查考生分析概括作者在文中的观点态度的能力,能力层次为c(分析综合)。
【*和解析】*:d解析:韩愈认为*之上品和下品不能改变,而中品可以通过后天教化,导向上品或下品。
【思路点拨】做这类题时要仔细推敲,认真比对。此类题目选择肢中设错类型可分为信息错位、错解词语、强加因果(或因果倒置)、无中生有、颠倒是非将文中未然的信息说成必然等。解题时考生应审准题干,依文索义,正确分析。
12.将文中划线句子翻译成现代汉语。(9分)
(1)其所以为*者五:曰仁、曰礼、曰信、曰义、曰智。(3分)
(2)皆举其中而遗其上下者也,得其一而失其二者也。(3分)
(3)是故上者可教,而下者可制也。(3分)
【知识点】本题考查考生理解并翻译文中的句子的能力,能力层次为b级(理解)。
【*和解析】*:(1)人用来表现本*的有五个方面:它们是仁、礼、信、义、智。
(2)都是提到中品却遗漏了上下二品,得到其中的一个方面却失掉另外两个方面。
(3)因此上品之人可教导,下品之人可约束。
【解析】(1)“所以”,用来,1分;“曰”,是,叫,1分;句意对1分。
(2)“举”,提到,1分;“遗”,遗漏,1分;句意对1分。
(3)“是故”,因此,1分;“制”,约束,1分,句意对1分。
【思路点拨】翻译句子的具体方法是:留、删、补、换、调、变。“留”,就是保留。凡是古今意义相同的词,以及古代的人名、地名、物名、官名、国号、年号、度量单位等,翻译时可保留不变。“删”,就是删除。删掉无须译出的文言虚词。“补”,就是增补。变单音词为双音词,补出省略句中的省略成分。“换”,就是替换。用现代词汇替换古代词汇。“调”,就是调整。把古汉语倒装句调整为现代汉语句式。“变”,就是变通。在忠实于原文的基础上,活译有关文字。
【参考译文】
人*,是与生俱来的;情感,是后天和外物接触而产生的。人*的品级有三种,人用来表现本*的有五个方面;情感的品级有三种,人用来表现情感的有七种形态。有人问:为什么这样说呢?回答说:人*的品级有上品、中品、下品三种。上品人*,就是纯粹的善罢了;中品人*,可引导它变为上品或下品;下品人*,纯粹的恶罢了。人用来表现本*的有五个方面:仁、礼、信、义、智。*为上品的人,以一德为主,兼通其它四德。*为中品的人,对某一德或是不足,或是有些违背,其它四德也混杂不纯。*为下品的人,对一德完全违背,其它四德也不合。人*对于情感的影响要看品级。情感的品级有上品、中品、下品三种,人用来表现情感的有七种形态:喜、怒、哀、惧、爱、恶、欲。上品的情感,对七种情感都能控制得恰当合适。中品的情感,对于七情有超出一般的情况,也有缺失的,但主观意图还是要适当合中的。下品的情感,要么没有要么过度,都是直接率*而行。情感对于人*的影响也要看品级。
孟子提出*善论,荀子提出*恶论,汉代扬雄提出*善恶相混论。那些认为人*最初善良后来变为邪恶的说法,和认为人*最初邪恶后来变为善良的说法,以及认为人*开始善恶混杂后来分辨出善良和邪恶的说法,都是提到中品却遗漏了上下二品,得到其中的一个方面却失掉另外两个方面。叔鱼刚出生的时候,他的母亲看见他的面貌,就知道他将来必定因为受贿而死。杨食我出生的时候,叔向的母亲听见他的哭号,就知道一定会因为他而灭掉宗族。越椒出生时,子文很伤心,知道若敖氏的祖先不再享有祭祀。人的本*果真是善良的吗?后稷出生的时候,他的母亲没有遭遇灾殃。后稷刚会爬行的时候,就表现出聪颖早慧的倾向。周文王在母亲怀孕期间不曾让母亲担忧;出生后,不让王傅*劳;从师学习,不惹先生烦恼。人的本*果真是邪恶的吗?尧的儿子丹朱,舜的儿子商均,文王的儿子管叔蔡叔,学习的环境不是不好,然而最终变成恶人。瞽瞍的儿子舜,鲧的儿子禹,学习的环境不是不坏,然而最终成为圣人。人的本*果真是善恶相混杂吗?所以说这三个人谈论人*,都是提到中品却遗漏了上下二品,得到其中的一个方面却失掉另外两个方面。
有人说:这样说来,那么上品人*和下品人*,难道最终不能改变吗?回答说:上品人*,从事学习就会越发聪明;下品人*,畏惧权威就会减少罪过。因此上品可教导,下品可约束。这两种品级,就是孔子所说的不能改变。
有人又问:当今社会人们谈论人*和你的观点不同,为什么呢?回答说:今人的观点,夹杂佛家、道家的观点来谈论;夹杂佛家、道家的观点来谈论,怎么会没有不同。
《第6篇:《翠柳》的原文及译文赏析》
翠柳
(清)曹衍东
维扬汪本,以手谈①自诩。尝游于京洛缙绅间,曾见赏于吴桥某大司马,因称“棋汪”。由是一枰之上,方罫之间,闻汪生之风者,可以不战而先馁。
一日,游三楚,寓武昌。太守张公,高手也,癖于木野狐②。因与汪弈,三战三北,汪盛气临之。太守衔汪,因欲得一胜汪者以快意,而卒寥寥。
张于静夜灯前覆汪胜局,反覆凝思,计无所出。一婢名翠柳,慧而能。捧茗在张公侧久立,乃曰:“莲漏③三滴,犹抱石子不寐,夫人将不耐等矣。”张不答。翠柳指局曰:“但此间争一着先耳。”张恍然。遂命与弈,终局翠胜,张大喜,曰:“可儿,明日当与汪弈,为我一洗前辱。”
辰起,请汪及众宾至,复布局,曰:“今日有小女子学步者,愿先生教之。”汪漫应焉。张公呼翠柳出,汪视之,垂髫丫髻儇婢也。立案前,入局即持白子曰:“棋让一先。先生请下黑子,可以前驱胜我也。”汪颔之。甫三四着,汪*变。翠曰:“先生面赧矣。”翠上下嬉顾,略不经意,而子落枰间,一座皆惊。翠又曰:“先生汗出矣。”汪赧颜沉思,下子愈迟。翠随手掷之,疾若鹘落。既而翠柳棋声乃与笑声丁丁格格相酬答;汪如木偶,子更无着处。翠以手自捏其凤翘④曰:“先生坐,亦知立者苦否?”众粲然。而汪神丧志沮,辙乱旗靡。忽为翠柳于西北角上劫去十数子,如方塘一鉴,白鹭数点而已。翠乃以长袖自掩其口,胡卢曰:“先生负矣!先生负矣!”零碎连步以入。汪目望洋,不知所为,是局固未终也。
汪蹩躄返寓,明日遂行。
【注释】①手谈,指下棋。②木野狐,围棋的别称。③莲漏,古代计时的工具。④凤翘,女*的凤形首饰。
12.下列对句中加点词语的解释不正确的一项是
a.可以不战而先馁馁:丧失勇气
b.太守衔汪衔:对……怀恨在心
c.而卒寥寥卒:(直至)死亡
d.先生面赧矣赧:羞惭脸红
13.下列各组句子中加点词语意义和用法相同的一项是
a.曾见赏于吴桥某大司马,因称“棋汪”我欲因之梦吴越
b.因欲得一胜汪者以快意发天下丁男以守北河
c.一婢名翠柳,慧而能且为祖国而死,亦义所应尔也
d.忽为翠柳于西北角上劫去十数子尝学琵琶于穆、曹二善才
14.下列对文中语句的理解,不正确的一项是
a.尝游于京洛缙绅间,曾见赏于吴桥某大司马
理解:曾经和*、洛阳的一些达官贵人交往,并被吴桥的某大司马赏识
b.今日有小女子学步者,愿先生教之
理解:今天有个刚学会走路的小女孩儿,希望得到先生的指点
c.汪目望洋,不知所为
理解:汪本眼神迷茫,不知道该怎么办
d.汪蹩躄返寓,明日遂行
理解:汪本拖着疲惫的双腿踉踉跄跄返回了住所,第二天就走了
15.下列的理解和分析,不符合文意的一项是
a.文章开篇就交代了汪本高超的棋艺,字里行间流露出作者的敬佩之情。
b.翠柳边下棋边说笑体现了她的活泼轻松,这与汪本的心情形成了对比。
c.翠柳说汪本坐着不知别人站着的苦,是揶揄汪本犹豫不决,落子太慢。
d.一个丫鬟在终局前就战胜一代围棋高手,说明了“山外有山”的道理。
*:
12.c(“卒”在此处是“终”的意思,可引申为“迟迟”。)
13.b(两个“以”都是连词,表目的。)
14.b(“学步”指学围棋。)
15.a(“敬佩之情”错误。)
[参考译文]
扬州人汪本,凭借围棋技艺而自吹自擂。他曾经和*、洛阳的一些达官贵人交往,并被吴桥的某大司马赏识,因此称为“棋汪”。从此在棋盘之上,棋格之间,棋手们一听到汪本这个名字,还没有跟他交手对弈就丧失了勇气。
有一天,汪本到湖北、湖南一带游玩,住在武昌。太守张公,本是棋坛高手,对下围棋特别嗜好。他趁这个机会和汪本对弈,下了三盘输了三盘,汪本赢了棋盛气凌人。太守记恨在心,于是想要寻一个能胜过汪本的人来发泄心中不快,却迟迟找不到人。
张太守在深夜挑灯再现汪本赢的那局棋,反复凝神思考,却毫无办法。太守有一个婢女叫翠柳,聪颖又能干。端着茶在太守身旁站了许久,说:“夜深了,太守还执子不肯睡,夫人恐怕要等得不耐烦了。”太守不予理会。翠柳指着棋局说道:“只需在这里抢一个先手罢了。”太守恍然大悟,于是让翠柳和自己下这盘棋,最终翠柳获胜。太守喜不自禁,说:“好孩子,明天你可以和汪本下棋了,为我一雪前耻。”
早晨起床后,太守请来汪本和众人,重布棋局。对众人说:“今天有个婢女想学下棋,还希望棋汪能教上一教。”汪本随意高傲地应允。张公唤翠柳出来,汪本一看原来是个头发下垂梳着丫髻、聪明伶俐的小丫头。翠柳站在棋桌前,一开局就拿着白*棋子说:“下棋应当先让一步,先生请下黑*棋子,可以走在前面赢我一着。”汪本点头答应。才下了三四步棋,汪本脸*就变了。翠柳说:“先生脸红了。””翠柳上下嬉笑,左顾右盼,好像一点也不在意;但棋子落在棋盘间,满座的人都感到惊讶。翠柳又说:“先生出汗了。”汪本脸愈发红了,苦思之中落子更慢,翠柳则是随手落子,快得像鹘鸟落地。后来翠柳下棋声和笑声不绝于耳。汪本呆若木鸡,更不知如何落子了。翠柳手扶头饰,说:“先生坐着,是否也了解站着的人的辛苦呢”。众人欣然一笑。汪本则是沮丧之情溢于言表,落子无章,棋势委顿。突然在棋盘西北角被翠柳***掉十几子,(那一片)就像一方池塘,里面栖息着几只白鹭而已。翠柳于是用长袖子捂着自己的嘴,笑着说:“先生输了!先生输了!”说完踏着细碎的步子走进了里屋。汪本眼神迷茫,不知道该怎么办。这盘棋实际上还没下完呢。
汪本拖着疲惫的双腿踉踉跄跄返回了住所,第二天就离开武昌了。
《第7篇:《宋史》的原文及译文赏析》
刘宰,字平国,金坛人。绍熙元年举进士,调江宁尉。江宁巫风为盛,宰下令保伍互相纠察,往往改业为农。有持妖术者,皆禁绝之。岁旱,遵守命振荒邑境,多所全活。书其坐右曰:“毋轻出文引,毋轻事棰楚。”缘事出郊,与吏卒同蔬食水饮。去官,惟箧藏主簿赵师秀酬倡诗而已。授泰兴令,邻邑有租牛县境者,租户于主有连姻,因丧会,窃券而逃。它日主之子征其租,则曰牛鬻久矣。子累年讼于官,无券可质,官又以异县置不问。诉于宰,宰乃召二丐者劳而语之故,托以它事系狱。讯之,丐者自诡盗牛以卖,遣诣其所验视。租户曰:“吾牛因某氏所租。”丐者辞益力,因出券示之,相持以来,盗券者怃然,为归牛与租。富室亡金钗,惟二仆妇在,置之有司,咸以为冤。命各持一芦,曰:“非盗钗者,诘晨芦当自若;果盗,则长于今二寸。”明旦视之,一自若,一去其芦二寸矣,即讯之,果伏其罪。有姑诉妇不养者二,召二妇并姑置一室,或饷其妇而不及姑,徐伺之,一妇每以己馔馈姑,姑犹呵之,其一反之。如是累日,遂得其情。宰刚大正直,明敏仁恕,施惠乡邦。置义仓,创义役,三为粥以与饿者,自冬徂夏,日食凡万余人。某无田可耕,某无庐可居,某之子女长矣而未昏嫁,皆汲汲经理,如己实任其责。桥有病涉,路有险阻,虽巨役必捐赀先倡而程其事。凡利于乡人者,无不为也。(《宋史》)
1.对下列句中加点词的解释,不正确的一项是()(3分)
a.因丧会,窃券而逃券:契据
b.徐伺之,一妇每以己馔馈姑伺:侍候
c.宰下令保伍互相纠察纠察:检举监督
d.皆汲汲经理经理:处理*办
2.下列各组句子中,加点的词的意义和用法不相同的一组是()(3分)
a.①果盗,则长于今二寸②师不必贤于弟子
b.①一妇每以己馔馈姑②以勇气闻于诸侯
c.①或饷其妇而不及姑②非能水也,而绝江河
d.①因出券示之②项王即日因留沛公与饮
3.下列对原文有关内容的分析和概括,不正确的一项是()(3分)
a.刘宰任江宁县尉时,为治理地方上盛行的巫术之风,采取有力手段,严厉禁止,使民风渐变,原来做巫祝的人也大都改行务农了。
b.刘宰清明廉洁,外出办事,与差吏士卒吃同样的蔬菜和同样的水。离职时,他的箱子里没有金银财宝,只有与主簿赵师秀酬唱的诗集。
c.刘宰办案机智巧妙,经常运用计谋使犯罪嫌疑人招供。借此捕获了偷契据的租牛人,让偷金钗的自投罗网,制裁了欺侮媳妇的恶婆婆。
d.刘宰仁慈宽忍,对父老乡亲关怀备至。筑路修桥,他捐钱并督办;百姓无田耕、无房住、子女没能成婚,他都会像对待自己的事一样尽心竭力去**。
4.把文言文阅读材料中画横线的句子翻译成现代汉语。(8分)
(1)岁旱,遵守命振荒邑境,多所全活。(3分)
(2)置之有司,咸以为冤(2分)
(3)三为粥以与饿者,自冬徂夏,日食凡万余人。(3分)
参考*
1.b(伺:侦候,探察)
2.b(a于:介比较b以:把/因为c而,表转折,却d因,连词,于是、就)
3.c(捕获租牛人、制裁恶婆婆,文中没有这些信息)
4.①遇到干旱年景,他遵循太守之命在边境赈灾救荒,大多数灾民都被救活了。(3分,“岁”“遵”、“活”各一分)
②把她们遣送到官府后,(她们)都认为自己是冤枉的。(2分,“置之”、“咸”各一分)
③几次三番地煮粥给饥饿的人充饥,从冬天到夏日,每天要供应一万多人。(3分,“三”“徂”“日食”各一分)
参考译文:
刘宰,字平国,金坛人。绍熙元年考取进士,调任江宁县尉。江宁地方巫术之风盛行,刘宰下令同一保伍的乡亲邻里互相检举监督,那些巫祝大都改行务农。如有人再用妖术惑众,他一律坚决地取缔禁止。遇到干旱年景,他遵循太守之命在边境赈灾救荒,大多数灾民都被救活了。他写下这样的座右铭:“不轻易地发布文告,不轻易地动用刑罚。”因事出城,他与差吏士卒吃同样的蔬菜喝一样的水。离职时,箱子里只有与主簿赵师秀的酬唱诗而已。他担任泰兴县令,邻县有人在本县边境租牛,租用者对牛主人来说,是姻亲,趁着办丧事,窃取租牛契据逃跑了。过了一段时间,牛主人的儿子去讨要租金,租牛者就说,那条牛已经被卖很久了。牛主人的儿子连续多年向官府告状,却没有契据能作证,官府又因为是邻县的事而搁置不查办。他向刘宰提出诉讼,刘宰于是就找来两个乞丐,给他们吃饱了,告诉他们事情缘由,假托其他事把他们关进牢房。审讯他们,乞丐谎称自己偷牛出卖,(刘宰派人)带着他们去那户人家指认查看。那租牛者说:“这牛是我通过某人租的。”乞丐竭力坚持自己的说法,于是那人出示契据,一起拿着到官府,偷契据的租牛人十分沮丧,只得归还牛和租金。一户有钱人家丢了金钗,(当时)只有两个女仆在家。把她们遣送到官府后,(她们)都认为自己是冤枉的。刘宰让她们各手持一根芦草,说:“没偷金钗的,明天早晨芦草自然还像原来一样;真的偷了金钗的,那么芦草会比今天长出两寸。”第二天早晨再看,一根芦草像原来一样,另一根则短了两寸。随即审问,罪犯果真服罪。有个婆婆状告两个媳妇都不赡养她,刘宰找来那两个媳妇,让她们与婆婆共处一室,有人送食物给媳妇却不给婆婆,再悄悄地观察,(发现)一个媳妇每次都把自己的食物给婆婆,婆婆还喝斥她,另一个则相反。像这样连续观察多日,就了解了实情。刘宰方正刚直,明智敏锐,仁慈宽忍,对父老乡亲施以恩惠,做了许多实事。设置了义仓,创建了义役,几次三番地煮粥给饥饿的人充饥,从冬天到夏日,每天要供应一万多人。有人无田可耕,有人无屋可居,有人子女成年而没能婚嫁,他都心情急切,积极主动地去**,就像做自己的事一样尽责。(遇到)桥梁损坏,道路不畅,,即使工程量很大,他也必定率先捐出资财,倡导修缮,并督察工程进展。凡是有利于父老乡亲的事,他没有不做的。
《第8篇:文言文原文及译文赏析》
【原文】
三司使班①在翰林学士之上。旧制,权使即与正同②,故三司使结衔皆在官职之上③。庆历中,叶道卿④为权三司使,执政有欲抑道卿者,降敕时移权三司使在职下结衔⑤,遂立翰林学士之下,至今为例。后尝有人论列⑥,结衔虽依旧,而权三司初除,?门取旨,间有叙⑦学士上者,然不为定例。
【注释】
①三司:指盐铁、户部、度支三司。班:亦称“班次”,指群臣朝会时按官职爵位等排列的次序。代表官员的实际级别。
②权使即与正同:指代理*质的三司使权使公事与正式任命的三司使职任相同。宋代“权三司使”本称“三司使权使公事”,简称“权使”。
③三司使结衔皆在官职之上:此句实指“三司使权使公事”的称谓,“三司使”三字在实际职务“权使公事”之上。
④叶道卿:即叶清臣(1000—1049)。字道卿,长洲(今江苏苏州)人。官至翰林学士、权三司使。
⑤移权三司使在职下结衔:意指移“三司使”三字于“权”字之下,遂使“三司使权使公事”之称变而为“权三司使”。如此则使“权三司使”的地位又低于“三司使权使公事”一等。
⑥论列:指上章讨论评判。
⑦叙:指等级排列。
【译文】
三司使的级别在翰林学士之上。按旧时体制,三司使权使公事与三司使正官职任相同,所以“三司使权使公事”的结衔,“三司使”三字在“权使公事”之上。庆历年间,叶道卿为三司使权使公事,执政官有欲压制道卿的,因而在颁降任命他的敕书时,移“三司使”三字于“权”字之下而称“权三司使”,遂使权三司使的立班在翰林学士之下,并且至今沿用为定例。后来曾有人奏论此事,虽然“权三司使”的结衔未变,而权三司使新任命,?门使传达皇帝圣旨,偶尔也有列其等级在翰林学士之上的,但不是固定的成例。
《第9篇:《**》原文赏析及译文》
原文
京中有善**者。会宾客大宴,于厅事之东北角,施八尺屏障,**人坐屏障中,一桌、一椅、一扇、一抚尺而已。众宾团坐。少顷,但闻屏障中抚尺一下,满坐寂然,无敢哗者。
遥闻深巷中犬吠,便有妇人惊觉欠伸,摇其夫语猥亵事。初不甚应,妇摇之不止,则二人语渐间杂,床又从中戛戛。夫呓语。既而儿醒,大啼,夫令妇儿乳,儿含乳啼,妇拍而呜之。夫起溺,妇亦抱儿起溺。床上又一大儿醒,絮絮不止。当是时,妇手拍儿声,口中呜声,儿含乳啼声,大儿初醒声,床声,夫叱大儿声,溺桶中声,一齐奏发,众妙毕备。满堂宾客,无不伸颈侧目,微笑默叹,以为妙绝也
既而夫上床寝,妇又呼大儿溺,毕,都上床寝。小儿亦渐欲睡。夫?声起,妇拍儿亦渐拍渐止。微闻有鼠作作索索,盆器倾侧,妇梦中咳嗽之声。宾客意少舒,稍稍正坐。
忽一人大呼“火起”,夫起大呼,妇亦起大呼。两儿齐哭。俄而百千人大呼,百千儿哭,百千犬吠。中间力拉崩倒之声,火爆声,呼呼风声,百千齐作;又夹百千求救声,曳屋许许声,抢夺声,泼水声。凡所应有,无所不有。虽人有百手,手有百指,不能指其一端;人有百口,口有百舌,不能名其一处也。于是宾客无不变*离席,奋袖出臂,两股战战,几欲先走。
忽然抚尺一下,群响毕绝。撤屏视之,一人、一桌、一椅、一扇、一抚尺而已。
译文
京城里有个擅长**的人。一天正赶上有一家大摆酒席,宴请宾客,在客厅的东北角,安放了一座八尺高的围幕,表演**的艺人坐在围幕里面,里面只放了一张桌子、一把椅子、一把扇子、一块醒木罢了。客人们一起围坐在围幕前面。过了一会儿,只听到围幕里面醒木一拍,全场安静下来,没有敢大声说话的。
远远地听到深深的小巷中有狗叫声,接着就有妇女惊醒后打呵欠和伸懒腰的声音,她摇着丈夫说起夫妻之间的事。丈夫说着梦话,开头不怎么答应她,妇女把他摇个不停,于是两人的说话声逐渐间隔混杂,床又从中发出“戛戛”的响声。过了一会儿孩子醒了,大声哭着。丈夫叫妻子抚慰孩子喂奶,孩子含着奶头哭,妇女又哼着唱着哄他。丈夫起来小便,妇女也抱着孩子起来小便。床上另一个大孩子醒了,大声唠叨个没完。在这时候,妇女用手拍孩子的声音,口里哼着哄孩子的声音,孩子含着奶头的哭声,大孩子刚醒过来的声音,床发出的声音,丈夫责骂大孩子的声音,小便解入瓶中的声音,解入桶中的声音,同时响起,各种绝妙的效果都有了。满座的宾客没有一个不伸长脖子,斜着眼睛,微微笑着,默默赞叹,认为奇妙极了。
过了一会儿,丈夫打呼噜声响起来了,妇女拍孩子的声音也渐渐停下。隐隐听到有老鼠活动的声音,盆子、器皿歪倒了,妇女在梦中发出了咳嗽声。宾客们的心情稍微松弛下来,逐渐端正了坐姿。
忽然有一个人大声呼叫:“起火啦”,丈夫起来大声呼叫,妇人也起来大声呼叫。两个小孩子一齐哭了起来。一会儿,有成百上千人大声呼叫,成百上千的小孩哭叫,成百上千条狗汪汪地叫。中间夹杂着劈里啪啦房屋倒塌的声音,烈火燃烧发出爆裂的声音,呼呼的风声,千百种声音一齐响了起来;又夹杂着成百上千人的求救的声音,救火的人们拉倒燃烧着的房屋时一齐用力的呼喊声,抢救东西的声音,泼水的声音。凡是在这种情况下应该有的声音,没有一样没有的。即使一个人有上百只手,每只手有上百个指头,也不能指出其中的哪一种声音来;即使一个人有上百张嘴,每张嘴里有上百条舌头,也不能说出其中的一个地方来啊。在这种情况下,客人们没有不吓得变了脸*,离开座位,捋起衣袖露出手臂,两条大腿哆嗦打抖,几乎想要抢先跑掉。
忽然醒木一拍,各种声响全部消失了。撤去围幕一看里面,一个人、一张桌子、一把扇子、一块醒木罢了。
注音
少(shǎo)顷犬吠(fèi)呓(yì)语夫叱(chì)大儿声觉(jué)
夫?(hōu)声起中间(jiàn)曳(yè)屋许许(hǔ)声几(jī)欲先走
注释
京:国都,京城。
善:擅长,善于。
会:适逢,正赶上。
宴:举行宴会。
厅事:大厅,客厅。
施:设置,安放。
屏障:指屏风、围帐一类用来隔断视线的东西。
抚尺:艺人表演用的道具,也叫“醒木”。
而已:罢了。
团坐:围绕而坐。
少顷:一会儿。
下:拍。
哗:喧哗。
但闻:只听见。但:只。闻:听见。
然:...的样子。
满坐寂然:全场静悄悄的。坐,通“座”座位。
犬吠:狗叫(声)
遥:远远地。
惊觉欠伸:惊醒后打哈欠,伸懒腰。欠伸:打哈欠,伸懒腰。
呓语:说梦话。
既而:不久,紧接着。
啼:大声哭。
抚:抚摸,安慰。
乳:喂奶。
呜:指轻声哼唱着哄小孩入睡。
絮絮:连续不断地说话
当是时:在这时候。
叱:大声呵斥。
一时:同时
齐发:一齐出现。
众妙毕备:各种妙处都具备,意思是各种声音都模仿得极像。毕:全、都。备:具备。
伸颈:伸长脖子。
侧目:斜眼旁视,伸颈、侧目都是形容听得入神。
默叹:默默地赞叹。
以为:认为。
妙绝:奇妙极了。
未几:不多久。
?(hōu):打鼾,打呼噜。
微闻:隐约地听到。
作作索索:拟声词,老鼠活动的声音。
盆器:指盆一类的盛物的器皿。
倾侧:倾斜翻倒。
意少舒:心情稍微放松了些。意:心情。少:稍微。舒:伸展、松弛。
稍稍:时间副词,据《词源》释为“随即”,这里是渐渐。
正坐:端正坐的姿势。
俄而:一会儿。
中间(jiàn):其中夹杂着。
力拉崩倒:劈里啪啦,房屋倒塌。力拉:拟声词。
火爆声:烈火燃烧物品爆裂的声音。
齐作:一齐出现。
曳屋许许(hǔhǔ)声:(众人)拉塌(燃烧着的)房屋时一齐用力的呼喊声。曳:拉。许许:拟声词。
凡所应有,无所不有:凡是在这种情况下应该有的声音,没有不具备的。形容声音之杂。
虽:即使。
不能指其一端:不能指明其中的(任何)一种(声音)。
名:说出。
于:在。
是:这。
变*:面*改变。
离席:离开座位。
奋袖出臂:扬起袖子,露出手臂。
出:露出。
股:大腿。
战战:打哆嗦,打战。
几:几乎。
先走:抢先逃跑。
群响毕绝:各种声音全都没有了。
撤屏:撤去屏风。
一词多义
1.坐:众宾团坐(坐下)满坐寂然(同“座”,座位)
2.乳:妇抚儿乳(喂奶)儿含乳啼(*)
3.而:既而儿醒(表时间副词的词尾,不译)妇拍而呜之(连词,表并列)
4.妙:众妙毕备(妙处)以为妙绝(好)
5.指:手有百指(手指)不能指其一端(指出)
6.绝:以为妙绝(极)群响毕绝(停止)率爱妻子邑人来此绝境(与世隔绝)
7备:众妙毕备(具备)前人之述备矣(详尽)
8.发:一时齐发,众妙毕备(发出)舜发于畎亩之中(被任用)发闾左谪戍渔阳(征发)
野芳发而幽香(开放)黄发垂髫,并怡然自乐(头发)
通假字
满坐寂然(“坐”同“座”,座位。句意:全场静悄悄的。)
古今异义
1。会,古:适逢今:会议
2。但,古:只今:转折连词,但是
3。稍,古:渐渐今:稍微
4。间,古:夹杂今:事物两端之间
5。股,古:大腿今:量词
6。走,古:跑今:行走
7。是,古:这,那今:判断动词
8.虽,古:即使今:虽然
词类活用
1、京中有善**者(善:形容词活用为动词,擅长。句意:京城里有个擅长表演**的人。)
2、不能名其一处也(名:名词活用为动词,说出。句意:不能说清其中一个地方。)
3、会宾客大宴(宴:名词活用为动词,举行宴会。句意:正赶上一家摆酒席大请宾客。)
4、遥闻深巷中犬吠(遥:形容词活用为状语,远远地。)
5、妇抚儿乳(乳:名词活用为动词,喂奶。)
6、妇手拍儿声(手:名词活用为状语,用手。)
7、众妙毕备(妙:形容词活用为名词,妙处)
特殊句式
倒装句:会宾客大宴(宾语前置句:“会大宴宾客”句意:正赶上一家摆酒席大请宾客。)
时间量词
少顷既而是时一时未几忽俄而忽然
1.表示突然发生:忽忽然
2.表示同时发生:一时
3.表示相继发生:既而
4.表示在特定的时间内发生:是时
5.表示过了很短时间就发生:俄而少顷未几
赏析
靠前部分
(靠前段),交代**表演者和表演的时间、地点、设施、道具,以及开演前的气氛。这部分是下文记叙精彩表演的铺垫。
文章以“京中有善**者”开篇,介绍**表演者,是本文的一句总说,即全文意在说明这位“善**者”的技艺之“善”擅长。“会宾客大宴”,点明**表演者献技的时间和事由:这场**表演是在一次“宾客大宴”之时;因是“大宴”,故有此盛举。“于厅事之东北角,施八尺屏障”,指明表演的地点和简单设施,说明这是一个临时演出场所,地方不大。再根据这次表演内容的特点,指出**表演者是在幕后表演。又将简单的道具一一列出,指明仅有“一桌、一椅、一扇、一抚尺而已”,以示别无他物,**艺人的表演主要凭的是他的“口”。最后以“抚尺一下,满座寂然,无敢哗者”,点染表演即将开始时全场肃穆紧张的气氛。这部分除一个“善”字外,对**表演者不加任何赞词,却处处为其高超技艺张本,造成很强的悬念,使读者料想必有一场精彩的表演。
第二部分
(第二段至第四段),写表演者的精彩表演和听众的反应。这部分是全文的主体,描写**艺人所表演的两个场面:一是一个四口之家在深夜由睡而醒、由醒复睡的情形;二是发生在这个家庭附近的一场大火灾的情形。
靠前层(第二段),写表演一家人深夜被犬吠惊醒的情形,以及宾客对**表演的由衷赞叹。
**表演由远远听到从深巷中传来的犬吠声开始。然后以一个四口之家作为想像中的“舞台”,使听众的注意力由外景转入内景。先写“妇人惊觉欠伸”,听到犬吠声而醒来,这就拉开了一家人深夜被惊醒的帷幕。再写“其夫呓语”,画面逐渐清晰。又由于“欠伸”“呓语”惊动了幼儿,幼儿“大啼”。至此帷幕大开,相继出现许多声响:丈夫被吵醒,大儿也被吵醒,于是“妇手拍儿声,口中呜声,儿含乳啼声,大儿初醒声,夫叱大儿声”一时齐发,打破深夜的静谧,使**表演达到靠前个高潮。
第二层(第三段),写表演一家人由醒复睡的情形,以及宾客的情绪变化。
先写丈夫的“声”,并伴以妇人的拍儿声,“渐拍渐止”,给人以时间缓慢推移而声音渐弱的感觉。接着以老鼠跑动偷食、“盆器倾侧”的声音,妇人梦中的咳嗽声,表示夜静更深,全家人又入睡了。这一层,表现一家人由醒复睡的情形,由前一个高潮落入低潮,并为下一个高潮蓄势。
第三层(第四段),写表演一场突然而至的大火灾的情形,以及宾客以假为真的神态、动作。
开始用类似画外音的手法,以“一人大呼‘火起’”,突然加快节奏。接着写这个四口之家突然遭到意外变故的情形:“夫起大呼,妇亦起大呼。两儿齐哭。”气氛骤然变化。然后内景转为外景,以“百千人大呼,百千儿哭,百千犬吠”表现人们的惊恐万状,再以“百千求救声,曳屋许许声,抢夺声,泼水声”表现火势的猛烈和火场的纷乱,又以“凡所应有……不能名其一处也”极言声音之杂乱、逼真。至此,**表演达到了第二个高潮,即最高潮。
第三部分
(第五段),写表演结束时的情景。再次交代表演者的道具仅“一桌、一椅、一扇、一抚尺而已”。与首段相呼应,说明在演出中未增加任何道具,刚才的精彩表演的确是从“口”中发出的。
本文记叙了一场精彩的**表演,读来如临其境,如闻其声,令人叹服.作者笔下的这场**表演距今已三百多年,今天仍能使我们深切地感受到这一传统民间艺术的魅力。