魏武将见匈奴使的原文及译文

综合 2024-10-15 14:13:26

原文阅读:

魏武将见匈奴使,自以形陋,不足雄远国,使崔季珪代,帝自捉*立床头。既毕,令间谍问曰:“魏王何如?”匈奴使答曰:“魏王雅望非常;然床头捉*人,此乃英雄也。”魏武闻之,追***此使。

翻译译文或注释:

魏武帝曹*将要接见匈奴来的使节,自己认为外貌不好,不足以震服远方的国家,于是便命令崔季扮成自己去接待,武帝则拿着*站在座位的旁边。已经接见完毕,命令间谍问匈奴来的使节:“魏王怎么样?”匈奴的使节回答说:“魏王风采高雅,非同一般;但是座位旁边拿*侍立的人,这个人才是个英雄。”曹*听说这件事,连忙派人追赶,***掉了那个使者。

第2篇:语文课外文言文翻译:《魏武将见匈奴使》

本文是由语文教案工作室上传的:九年级语文上册课外文言文翻译:《魏武将见匈奴使》。

魏武将见匈奴使作者:刘义庆

原文

originaltext

译文

translatedtext

魏武将见匈奴使魏武将见匈奴使,自以形陋,不足雄远国,使崔季?代,帝自捉*立床头。既毕,令间谍问曰:“魏王何如?”匈奴使答曰:“魏王雅望非常;然床头捉*人,此乃英雄也。”魏武闻之,追***此使。

魏武帝曹*将要接见匈奴来的使节,自己认为外貌不好,不足以震服远方的国家,于是便命令崔季扮成自己去接待,武帝则拿着*站在座位的旁边。已经接见完毕,命令间谍问匈奴来的使节:“魏王怎么样?”匈奴的使节回答说:“魏王风采高雅,非同一般;但是座位旁边拿*侍立的人,这个人才是个英雄。”曹*听说这件事,连忙派人追赶,***掉了那个使者。

第3篇:世说新语《魏武将见匈奴使》的赏析

《魏武将见匈奴使》以简短、生动的语言,叙述了曹*接见匈奴使者的故事。有引人入胜的情节,有符合心理特征的对话,也有人物形象的描绘,堪称微型小说的典范。

一、情节离奇引人入胜

《魏武将见匈奴使》故事本身很简单,只四句话,却包含了三层意思。靠前层,靠前句话,是故事的开端。匈奴使者来,曹*让崔季珪扮成自己去接见,而自己扮做侍者站在旁边。第二层,第二、三句话,是故事的发展和高潮。接见完毕后,曹*令间谍去问使者有什么反应,使者的回答正好说破了曹*的心腹之事。第三层,最后一句话,是故事的结局。曹*听到回答后,立刻派人追***已经返程的使者。短短四句话,九十余字,情节跌宕起伏,引人入胜。

二、对话离奇,心理兀现

曹*自己以为外貌不好,不足以震慑远方的国家。如何命令崔季珪,文中并没有具体的交待,“使崔季珪代”,一笔带过。有一点可以确信,肯定不是曹*的心里话。从后边匈奴使者对崔季珪的评语来看,“魏王雅望非常”,我们可以推知崔季珪扮演得非常成功。看来,曹*安排崔季珪的理由,使崔季珪能欣然接受,除却后顾之忧,全力演好这出戏,足见曹*的才能之高!

文中正式的对话仅一次,一问一答。接见完毕后,曹*很想知道匈奴使者对自己导演的这出戏的看法,暗地派间谍探寻匈奴使者的口风,谁知得到的回答竟是被人看透了内心,曹*心中的愤恨程度不言而喻,***人之心顿生。

三、人物离奇鲜明形象

文中刻画了几个人物,最为栩栩如生的是曹*。曹*让崔季珪代替他,“自捉*立床头”,只六个字,就把曹*的形象鲜明而突出地勾勒出来,十分传神。《魏氏春秋》说“武王容貌短小,而神明英发”,虽不坐床,眉宇间仍透露出君临天下的天质。《三国志·魏书》说崔季珪“声姿高畅,眉目疏朗,须长四尺,甚有威重”,有过人之处,然与曹*比起来,不可同日而语,因而轻易地被匈奴使者一语中的“魏王雅望非常,然床头捉*人,此乃英雄也。”可怜的匈奴使者能够看清人的外表,却猜不透人的内心,很容易地被套出了内心的想法。曹*的猜疑可见一斑。

曹*发布过“唯才是举”的命令,这是人才观念的一大变革。他希望自己拥有人才,却不希望敌方拥有人才。当知道匈奴有此奇异的人才时,立刻派人追***使者,以绝后患,曹*的谲诈和残暴具体地显示出来了。

第4篇:古文《匈奴》的原文及翻译

【原文】

魏武将见匈奴使魏武将见匈奴使,自以形陋,不足雄远国,使崔季?代,帝自捉*立床头。既毕,令间谍问曰:“魏王何如?”匈奴使答曰:“魏王雅望非常;然床头捉*人,此乃英雄也。”魏武闻之,追***此使。

【翻译】

魏武帝曹*将要接见匈奴来的使节,自己认为外貌不好,不足以震服远方的国家,于是便命令崔季扮成自己去接待,武帝则拿着*站在座位的旁边。已经接见完毕,命令间谍问匈奴来的使节:“魏王怎么样?”匈奴的使节回答说:“魏王风采高雅,非同一般;但是座位旁边拿*侍立的人,这个人才是个英雄。”曹*听说这件事,连忙派人追赶,***掉了那个使者。

第5篇:九年级语文上册课外文言文魏武将见匈奴使的翻译

魏武将见匈奴使魏武将见匈奴使,自以形陋,不足雄远国,使崔季珪代,帝自捉*立床头。既毕,令间谍问曰:“魏王何如?”匈奴使答曰:“魏王雅望非常;然床头捉*人,此乃英雄也。”魏武闻之,追***此使。

魏武帝曹*将要接见匈奴来的使节,自己认为外貌不好,不足以震服远方的国家,于是便命令崔季扮成自己去接待,武帝则拿着*站在座位的旁边。已经接见完毕,命令间谍问匈奴来的使节:“魏王怎么样?”匈奴的使节回答说:“魏王风采高雅,非同一般;但是座位旁边拿*侍立的人,这个人才是个英雄。”曹*听说这件事,连忙派人追赶,***掉了那个使者。

第6篇:《魏武捉*》原文及译文

【原文】:

魏武将见匈奴使,自以形陋,不足雄远国,使崔季?(崔琰)代,帝自捉*立床头。既毕,令间谍问曰:“魏王何如?”匈奴使答曰:“魏王雅望非常;然床头捉*人,此乃英雄也。”魏武闻之,追***此使。

【译文】:

魏武帝将要会见匈奴使臣,认为自己形象丑陋,不能够扬威远方的国家,让崔季?代替,魏武帝亲自举着*站在床边。见面完毕以后,让间谍问(匈奴使臣):“魏王怎么样?”匈奴的使臣回答说:“魏王风雅威望不同常人,但床边举着*的那个人,才是真正的英雄。”魏武帝听到之后,派人追***这个使臣。

【注释】:

见:会见

雄:扬威

魏武:曹*

捉*:手提着*

雅望:仪表美好

非常:不一般,不平常

形:形象

床:古代的坐榻

毕:完毕

下一篇:他乡故乡作文