人有负盐负薪者文言文翻译
上学的时候,我们总免不了跟文言文打交道,文言文是中国古代的一种汉语书面语言组成的文章,“五四”运动以前汉民族所使用的语言。文言文的类型有哪些,你见过的文言文是什么样的呢?下面是小编帮大家整理的人有负盐负薪者文言文翻译,仅供参考,希望能够帮助到大家。
作品原文
后魏李惠,为雍州刺史。人有负⑴盐负薪⑵者,同释重担⑶息⑷树阴⑸。少⑹时,二人将行⑺,争一羊皮,各言藉⑻背之物。惠⑼遣⑽争者出,顾⑾州纲纪⑿曰:“以此羊皮可拷⒀知主乎?”群下⒁咸⒂无答者。惠令人置羊皮席上,以杖击之,见少盐屑⒃,曰:“得其实⒄矣。”使争者视之,负薪者乃⒅伏⒆而就罪⒇。
字词解释
1、负:背。
2、薪:柴火。
3、同释重担:(两人)同时放下重担。同,同时一起;释,放下。
4、息:歇息。
5、阴:通“荫”。树阴:树荫。
6、少:一会儿
7、行:走。
8、藉:垫、衬
9、惠:李惠,中山(今河北定县满城一带)人,北魏太武帝时任雍州刺史。
10、遣:使,令,让。
11、顾:回头,回头看。
12、州纪纲:州府的主簿。
13、拷:拷打,这里是问的意思。
14、群下:部下。
15、咸:都。
16、盐屑:盐末。屑,碎末
17、实:事实,真相
18、就罪:承认罪过。
作品翻译
北魏的李惠任雍州刺史时,有一个背盐的和一个背柴的人,两个人同时放下重担在树荫下休息。不一会儿,将要走了,两人争夺一张羊皮,都说是自己垫背用的东西。久久没得出结果,于是去报了官。雍州的长官李惠让争吵的双方出去,回头对州纪纲的主簿说:“打这张羊皮能查出它的主人吗?”部下都没有回答。李惠叫人把羊皮放在席上面,用棒子敲打,见到【发现】有少许盐末,就说:“得到实情了!”再让争吵的双方进来看,背柴的人才趴在地上承认了罪过。
补充
(1)同释重担息(下)树荫
(2)惠令人置羊皮在席上
作品道理
1、对现实生活的细致观察和严谨的逻辑推理。天下事都有一定的规律,只要多思考,多观察,就能通过现象看到本质。
2、人与人交往之中一定要友善对待,不能贪图小利,让利益蒙蔽了双眼,做出不良的行为。
3、处理问题要具备丰富的生活常识、经验,再加之细心观察,以及善于思考。
4、做事要多观察,多思考,不能贪图小利。
5、合理地推理,能得出正确的结论,不要盲目推理。
6、为人要诚实,不要贪心
7、谎言终究会被揭穿(纸包不住火)。
8、事实胜于雄辩。
李延寿
李延寿,生卒年待考。唐代史学家,今河南安阳市人。贞观年间,做过太子典膳丞、崇贤馆学士,后任御史台主簿,官至符玺郎,兼修国史。他曾参加过官修的《隋书》、《五代史志》(即《经籍志》)、 《晋书》及当朝国史的修撰,还独立撰成《南史》、《北史》和《太宗政典》(已佚)。《新唐书》对两书评价颇高,称“其书颇有条理,删落酿辞,过本书远甚。”。