不责僮婢的文言文翻译
不责僮婢的文言文翻译
在我们上学期间,大家最不陌生的就是文言文了吧?文言文是中国古代的一种汉语书面语言组成的文章,“五四”运动以前汉民族所使用的语言。还记得以前背过的文言文都有哪些吗?下面是小编为大家收集的不责僮婢文言文翻译,希望对大家有所帮助。
不责僮婢的文言文翻译
原文
唐临(人名)性宽①仁②,多恕③。尝④欲吊丧,令家僮归取白衫,僮乃误持馀衣⑤,惧未敢进。临察之,谓曰:“今日气逆,不宜哀泣,向⑥取白衫且止。”又令煮药,不精,潜⑦觉其故,乃谓曰:“今日阴晦,不宜服药,可弃之。”终不扬⑧其过⑨也。
阳城(人名)尝绝⑩粮,遣⑾奴求米。奴以⑿米易⒀酒,醉卧于路。城迎之,奴未醒,乃负⒁以归。及奴觉⒂,谢罪。城曰:“寒而饮,何害也!”(选自冯梦龙《古今谭概》)
注释
性:性格
①宽:宽厚。
②仁:仁慈。
③恕:宽容,宽恕。
④尝:曾经。
⑤馀衣:别的衣服。
⑥向:从前,往昔。
⑦潜:偷偷地。
⑧扬:宣扬,揭发。
⑨过:过错。
⑩绝:断绝。
⑾遣:派遣。
⑿以:凭借。
⒀易:换。
⒁负:背。
⒂觉:睡醒。
译文
唐临性情宽厚仁慈,很宽容。曾经准备去吊丧,让童仆回家去拿白衣服,童仆误拿了别的.衣服,害怕得不敢进来。唐临觉察到了这件事,对他说:“今天天气不顺,不适合悲伤哭泣,先前要你取白衫的事暂且停止。”又曾经让童仆煮药,煮坏了。唐临暗地觉察到了其中的原因,于是对他说:"今天天气阴暗,不适合吃药,可以把药扔掉。"(唐临)最终没有张扬童仆的过错。
阳城曾经断粮,派遣奴仆去买米。奴仆用米换酒,醉卧在路上。阳城去接他,他还没醒,就把他背回家。等到奴仆睡醒了,向阳城谢罪。阳城说:“天寒冷喝酒,有什么害处呢?”