王欢安贫乐道翻译文言文

综合 2024-08-24 10:57:00

王欢安贫乐道翻译文言文

王欢这种求知态度,虽然在当时为人所不解,但是呢,他的这种求知态度是很好的,古人说的手不释卷也就是这样了,这篇文章主要就是表达了一种安贫乐道的精神和对知识的孜孜不倦的追求。以下是小编带来王欢安贫乐道翻译文言文的相关内容,希望对你有帮助。

原文

王欢,字君厚,乐陵人也。安贫乐道,专精耽学,不营产业,常丐食诵《诗》,虽家无斗储,意怡如也。其妻患之,或焚毁其书而求改嫁,欢笑而谓之曰:“卿不闻朱买臣妻邪?”时闻者多哂(shěn)之。欢守志弥固,遂为通儒。(选自《晋书》)

译文

王欢,字君厚,乐陵人。他安于贫困的现状,以坚守自己的.信念为快乐。精神专一地沉迷于学业之中,不谋求家业。常常边乞讨食物边诵读《诗经》.虽然家中没有一斗粮食的储蓄,内心还是安适愉快。.他的妻子为这件事感到忧心,有时焚烧他的书而要求改嫁,王欢笑着对他的妻子说:“你没有听说过朱买臣的妻子吗?"当时听到这话的人大多嘲笑他。王欢却更加坚守他的志向,最终成为一位博学的人。

注释

1.乐道:以坚守自己的信念为乐趣。

2.耽学:专心研究学问。耽,沉迷。

3.营:谋求。

4.尝:曾经。

5.斗储:一斗粮食的贮存。

6.意怡如:内心还是安适愉快的样子。怡:愉快。

7.患:对......感到担忧。

8.或:有时。

9.卿:你。

10.哂:讥笑、取笑。

11.儒:博学的读书人。

12.乐陵:古县名,在今山东省境内。

13.朱买臣:西汉吴郡(今江苏吴县)人,家境贫苦而读书不懈。其妻嫌其贫穷落魄,离他改嫁。后朱买臣为会稽太守时曾归故乡,路上见前妻和后夫,接至官署住,给食一月。前妻不久惭而自缢。

14.闻:听说。

15.弥固:更坚固。

16.丐:乞求。

17.怡:安适愉快的样子。

18.弥:更。

19.遂:终于。