花非花白居易(原文 翻译及赏析)

句子 2023-10-23 10:39:24

花非花

◎白居易

花非花,雾非雾。夜半来,天明去。来如春梦不多时,去似朝云无觅处①。

【注释】

①朝云:此借用楚襄王梦巫山神女之典故。宋玉《高唐赋》序:妾在巫山之阳,高丘之阻,旦为朝云,暮为行雨,朝朝暮暮,阳台之下。

【译文】

似花而不是花,似雾而不是雾。半夜前来,天明离去。来的时候犹如美好的春梦,去的时候好像朝云流散,无处寻觅。

【赏析】

这首词应是写于白居易出任杭州刺史以后、卸任苏州刺史以前,时间大约在唐穆宗长庆二年(822)至唐敬宗宝历二年(826)之间。此时白居易已是年过半百,被贬谪的忧惧创伤已经愈合。在苏州和杭州时,他经常与歌伎交往,生活安定而悠闲,心情也极为舒畅。

这首词写的是歌伎的容貌和生活,语言平白如话,词意含蓄蕴藉。

“花非花,雾非雾”,首二句描写歌伎的容貌。这里用了两个精巧的比喻,说歌伎容貌美丽似花,体态轻盈如雾。

“夜半来,天明去”,这是写歌伎的生活。唐代时,妓女常常是夜半时分才出来侍酒陪客,而天明即离去,行踪飘忽。

接着,词人又以两个巧妙的比喻来写歌伎行踪:“来如春梦不多时,去似朝云无觅处。”“春梦”用来表现风光旖旎之欢会的转眼即逝;“朝云”用楚怀王与巫山神女幽会的典故,喻其去后芳踪难觅。

这首词结构短小,体式活泼,诗人运用一系列比喻,将歌伎形象刻画得惟妙惟肖,而词人对她们的爱慕之意也表现得淋漓尽致。