采桑子欧阳修(原文 翻译及赏析)
原词采桑子
轻舟短棹西湖好,绿水逶迤。芳草长堤,隐隐笙歌处处随。
无风水面琉璃滑,不觉船移。微动涟漪,惊起沙禽掠岸飞。
注释:
1. 西湖这里指欧阳修晚年定居所在地颍州(安徽阜阳)的西湖。
2. 棹,船桨。
3. 逶迤,弯曲
4. 琉璃,一种光滑细腻的釉料,多覆在盆、碗等表面。
5. 掠,从…上面飞过
翻译:
轻舟短浆游西湖
碧水逶迤沿岸行
两岸芳草向远方
几处笙歌送耳旁
无风水面如琉璃
船儿飘摇无声息
微动绿水泛涟漪
惊动沙禽掠岸起
赏析:几乎所有读者都以为诗词里的西湖,当然是杭州的西湖,许仙与白娘子的西湖。可你知道吗?北宋文坛领袖欧阳修却一口气写了十篇诗词送给了颍州的西湖。而且每一篇第一句都用“西湖好”结尾。
很多同学也总要把山水诗文的“中心思想”提升到“热爱祖国山河”的高度。那这一篇词是否也如你所想呢?不妨沉入文本一探究竟。
“轻舟短棹西湖好”,作者开门见山,直抒胸臆,表达了对西湖的赞美。但这“好”有些笼统,好在哪里?我以为首先好在满眼皆“绿”。你看“绿水逶迤”“芳草长堤”。其次好在环境“静”。你看水面如“琉璃滑”,水面光滑平静。周围安静地如时间停止,水面安静地没有一丝波动,这才能让人“不觉船移”。想起《与朱元思书》书中的句子《从流飘荡,任意东西”。那是多么惬意地时光!而欧阳修笔下的西湖,不觉船移的慢时光,比之更剧。
眼所见,绿水碧草,湖水平静。耳所闻,只有隐隐笙歌。这就是作者欧阳修的退休生活。安静,那种禁不起一丝风的安静。美好,那种让人不敢去触碰的美好。
所以这首词表现不是那种激烈的大情感,而是作者那份恬淡平和的心境。