《六月二十七日望湖楼醉书》译文及全诗赏析
六月二十七日望湖楼醉书
苏轼宋
黑云翻墨未遮山,白雨跳珠乱入船。
卷地风来忽吹散,望湖楼下水如天。
赏析:
此诗一句一景,接得密,转得快,把握住夏日雷雨倏来忽去的特征。描摹出夏日西湖瞬息万变的壮观景象。生动逼真,情趣盎然。“黑云”与“白雨”相互映衬,使画面*彩鲜明。“翻墨”与“跳珠”的比喻新颖而生动,绘声绘*绘形,极为传神。在诗人笔下,望湖楼前的雨景,本身就是*彩斑斓,引人入胜的艺术化境。而“黑云”、“白雨”的意象由于具有象征黑暗的作用,很容易使读者由天气的无常(急风骤雨)联想到人间仕途的坎坷无常。诗作寓理情景之内,趣出情景之外。看起来气势凶猛的黑云白雨,瞬间就被卷地而来的风吹散了。人间无论是*上的暴风雨,还是个人的坎坷,也都是暂时的,终会回复到澄清的本原上。
通过天气这个表象,我们可以揣摩到作者内心的情感。进而由人及己,细细品来,就更具有了令人涵咏不尽的意味。
《六月二十七日望湖楼醉书》译文及全诗赏析2
水枕能令山俯仰,风船解与月徘徊。
[译文]枕在水上可以觉得山在一俯一仰的晃动,船被风一吹也知道和月亮留连不已。
[出自]北宋苏轼《六月二十七日望湖楼醉书》
放生鱼鳖逐人来,无主荷花到处开。
水枕能令山俯仰,风船解与月徘徊。
注释:
六月二十七日:宋熙宗五年(公元1072年)当令。望湖楼:在杭州西湖边。
逐:追赶。
无主,到处:都是说明景*的随意自然。
令:为使得,感觉。
徘徊:此处为留连之意。
译文1:
活生生的鱼鳖追赶着人们来,到处都开着不知谁种的荷花。枕在水上可以觉得山在一俯一仰的晃动,船被风一吹也知道和月亮留连不已。
译文2:
放生的鱼鳖跟随人来,池塘里荷花到处开放。从水中看山如倒过来,开船随风在月下徘徊。
译文3:
那些被放生的鱼根本不怕人,而且还追着人走。没有主人的荷花开遍湖里,那么舒适惬意。以水为枕,躺着看山,那山似乎并没有高昂着头,而是在仰视着自己。风吹动没有系缆的船,摇来摇去,似乎不是船在摇,而是月亮在徘徊不定。
赏析:
这首七绝的前两句,写出了湖上景*的随意自然。首句写动物,次句写植物,一动一静,动静结合。后两句落笔题目的“醉”字,因为醉了,斜倒在楼上就像枕在水上,伏在桌上就像坐在船上,所以能想像出好似山在俯仰、与月徘徊。
“水枕能令山俯仰,风船解与月俳徊”的景面。蓝灰*的湖面,轻泛波纹,点缀几片深*荷叶,木桨轻摇,划出两圈涟漪。笔墨简炼、清淡,点出夏夜静谧的气氛。画面的中心部分是人物和圆月。诗人双手枕头,脸露微笑,一副醉意朦胧,悠悠自得的神态。一轮圆月、几弯山岱的倒影,与小船交相叠复,产生水天一体,人月徘徊的神妙意境。画家不仅绘出了诗意,反映了诗的浪漫主义风格,还成功地刻划了诗人的*格,在构图、用笔、用*上颇见功力。
放生的鱼鳖跟随人来,池塘里荷花到处开放。从水中看山如倒过来,开船随风在月下徘徊。