赤兔之死原文及翻译

综合 2024-10-21 05:01:46

《三国志·魏志·吕布传》上说:“布有良马名曰赤兔”《三国演义》的描述就更清楚了。赤兔马是董卓从西凉带来的宝马良驹。董卓为了拉拢年轻将领吕布,就把这匹马送给了他。后来,这匹马跟随吕布大展神威。但在白门楼,因为刘备的一句话,曹*痛***吕布,赤兔宝马也就归了曹*。也许是机缘巧合,关羽为了保护刘备的两位夫人暂时投靠了曹*。曹*十分爱惜关羽这人才。也想仿效董卓“宝马赠英雄”。但关羽终究不是吕布,他接受了赤兔,也是为了更快地找到刘备。从此以后,赤兔马和青龙偃月*就成为了关羽的代表形象,后来关羽死了,它绝食而亡。下面就是小编整理的赤兔之死原文及翻译,一起来看一下吧。

《赤兔之死》原文

建安二十六年,公元221年,关羽走麦城,兵败遭擒,拒降,为孙权所害。其坐骑赤兔马为孙权赐予马忠。

一日,马忠上表:赤兔马绝食数日,不久将亡。孙权大惊,急访江东名士伯喜。此人乃伯乐之后,人言其精通马语。

马忠引伯喜回府,至槽间,但见赤兔马伏于地,哀嘶不止。众人不解,惟伯喜知之。伯喜遣散诸人,抚其背叹道:“昔日曹*做《龟虽寿》,‘老骥伏枥,志在千里。烈士暮年,壮心不已’,吾深知君念关将*之恩,欲从之于地下。然当日吕奉先白门楼殒命,亦未见君如此相依,为何今日这等轻生,岂不负君千里之志哉?”

赤兔马哀嘶一声,叹道:“予尝闻,‘鸟之将死,其鸣也哀;人之将死,其言也善。’今幸遇先生,吾可将肺腑之言相告。吾生于西凉,后为董卓所获,此人飞扬跋扈,***少帝,卧龙床,实为汉贼,吾深恨之。”

伯喜点头,曰:“后闻李儒献计,将君赠予吕布,吕布乃天下靠前勇将,众皆言,‘人中吕布,马中赤兔。’想来当不负君之志也。”赤兔马叹曰:“公言差矣。吕布此人最是无信,为荣华而***丁原,为美*而刺董卓,投刘备而夺其徐州,结袁术而斩其婚使。‘人无信不立’,与此等无诚信之人齐名,实为吾平生之大耻!后吾归于曹*,其手下虽猛将如云,却无人可称英雄。吾恐今生只辱于奴隶人之手,骈死于槽枥之间。后曹*将吾赠予关将*;吾曾于虎牢关前见其武勇,白门楼上见其恩义,仰慕已久。关将*见吾亦大喜,拜谢曹*。*问何故如此,关将*答曰:‘吾知此马日行千里,今幸得之,他日若知兄长下落,可一日而得见矣。’其人诚信如此。常言道:‘鸟随鸾凤飞腾远,人伴贤良品质高。’吾敢不以死相报乎?”伯喜闻之,叹曰:“人皆言关将*乃诚信之士,今日所闻,果真如此。”

赤兔马泣曰:“吾尝慕不食周粟之伯夷、叔齐之高义。玉可碎而不可损其白,竹可破而不可毁其节。士为知己而死,人因诚信而存,吾安肯食吴粟而苟活于世间?”言罢,伏地而亡。伯喜放声痛哭,曰:“物犹如此,人何以堪?”后奏于孙权。权闻之亦泣:“吾不知云长诚信如此,今此忠义之士为吾所害,吾有何面目见天下苍生?”后孙权传旨,将关羽父子并赤兔马厚葬。

译文

建安二十六年也就是公元221年,关羽被抓获,拒绝投降,被孙权害死。他的坐骑被孙权送给了。

一天,上书:几天不吃饭,马上要饿死了。孙权很是吃惊,急忙找来江东伯喜,伯喜是的后人,都说他精通。

请到府中,到里,看见敞在地下,哀声叹气。大家都不清楚,只有伯喜他知道,伯喜叫身边的人离开,抚摸着赤兔马的背叹道:“当年曹*做的。我知道你想念关将*的恩德,愿意跟他一起到,而当年吕布死于,怎么没看到你这样,现在为什么这样想不开,岂不辜负千里之志。”

赤兔马悲哀的叫了一声,说:“我听说‘;。’今天幸运的碰到先生,我就以肺腑之言相告。我生在,后被董卓抓去了,这人,***死少帝,睡皇帝的床,实际就是个汉贼,恨他。”

伯喜点点头,说:“后来听说向董卓献计,不你送给了吕布,吕布乃的武将,人家都说‘,赤兔。’想起来应该不辜负你的志向。”赤兔马谈起的说道:“此言差矣。吕布这个人最不讲信用,为***死他,为***死董卓,投靠刘备而夺他徐州,结交而斩他婚使。‘人没有信用就不能在这世界上立足’,与这样没信用的人齐名,真是我今生最大耻辱!后来又归曹*,他手下的如云,却没人可以称作英雄。我恐怕这辈子要辱没于那奴隶的手,老死与里面了。后来曹*将我送给了关将*;我当年喜爱看见过他的,看到他的恩和义,仰慕已久。关将*看到我很高兴,曹*。曹*问他为什么会这样,关将*回答说:我知道这马一天跑几千里,今天所幸得到,哪天知道大哥的下落,可以一天就见到。’他为人如此诚信。常言说:‘鸟随飞腾远,人伴贤良品质高。’我敢不以死相报?”伯喜听后,叹气说:“人们常说关将*是诚信之人,今日听到,果然如此。”

赤兔马哭着说:“我听闻不吃周朝的、的。玉可碎而不可损其白,竹可破而不可毁其节。士为而死,人因诚信而生存,我岂能吃吴国而偷活在这世界上呢?”说完,敞在地下死了。伯喜大声痛苦,说:“动物都如此,人难道做不到吗?”后来将这事报告给孙权。孙权听后也哭这说:“我不知道云长是如此信用的人,今天之士被我害死,我有什么面目去见天下百姓?”后孙权下令将关羽父子和赤兔马厚葬。

简评:

读罢此篇临场作文,令人拍案称奇。一是故事新奇。作者以熟谙三国故事为基础,编撰了赤兔马为诚信而殒身的感人故事,其想象力实在丰富。二是立意高远。文章将赤兔马拟人化,让它在同伯喜的对话中,显示对关羽与董卓、吕布两类人物的褒贬,实现了“真英雄必讲诚信”的主题;且以“鸟随鸾凤飞腾远,人伴贤良品质高”一联,“物犹如此,人何以堪”一句,抒写了人生当择善而从、唯诚信是瞻的志向,使文章的立意更上层楼。三是语言老到。通篇遣用纯熟的古白话,散整错综,明白畅晓,文采飞扬,这种老到的语言功夫,是众多考生无法望其项背的。

第2篇:赤兔之死原文与翻译

赤兔马是董卓从西凉带来的宝马良驹,下面是小编整理的赤兔之死原文与翻译,希望对大家有帮助!

《赤兔之死》原文

建安二十六年,公元221年,关羽走麦城,兵败遭擒,拒降,为孙权所害。其坐骑赤兔马为孙权赐予马忠。

一日,马忠上表:赤兔马绝食数日,不久将亡。孙权大惊,急访江东名士伯喜。此人乃伯乐之后,人言其精通马语。

马忠引伯喜回府,至槽间,但见赤兔马伏于地,哀嘶不止。众人不解,惟伯喜知之。伯喜遣散诸人,抚其背叹道:“昔日曹*做《龟虽寿》,‘老骥伏枥,志在千里。烈士暮年,壮心不已’,吾深知君念关将*之恩,欲从之于地下。然当日吕奉先白门楼殒命,亦未见君如此相依,为何今日这等轻生,岂不负君千里之志哉?”

赤兔马哀嘶一声,叹道:“予尝闻,‘鸟之将死,其鸣也哀;人之将死,其言也善。’今幸遇先生,吾可将肺腑之言相告。吾生于西凉,后为董卓所获,此人飞扬跋扈,***少帝,卧龙床,实为汉贼,吾深恨之。”

伯喜点头,曰:“后闻李儒献计,将君赠予吕布,吕布乃天下靠前勇将,众皆言,‘人中吕布,马中赤兔。’想来当不负君之志也。”赤兔马叹曰:“公言差矣。吕布此人最是无信,为荣华而***丁原,为美*而刺董卓,投刘备而夺其徐州,结袁术而斩其婚使。‘人无信不立’,与此等无诚信之人齐名,实为吾平生之大耻!后吾归于曹*,其手下虽猛将如云,却无人可称英雄。吾恐今生只辱于奴隶人之手,骈死于槽枥之间。后曹*将吾赠予关将*;吾曾于虎牢关前见其武勇,白门楼上见其恩义,仰慕已久。关将*见吾亦大喜,拜谢曹*。*问何故如此,关将*答曰:‘吾知此马日行千里,今幸得之,他日若知兄长下落,可一日而得见矣。’其人诚信如此。常言道:‘鸟随鸾凤飞腾远,人伴贤良品质高。’吾敢不以死相报乎?”伯喜闻之,叹曰:“人皆言关将*乃诚信之士,今日所闻,果真如此。”

赤兔马泣曰:“吾尝慕不食周粟之伯夷、叔齐之高义。玉可碎而不可损其白,竹可破而不可毁其节。士为知己而死,人因诚信而存,吾安肯食吴粟而苟活于世间?”言罢,伏地而亡。伯喜放声痛哭,曰:“物犹如此,人何以堪?”后奏于孙权。权闻之亦泣:“吾不知云长诚信如此,今此忠义之士为吾所害,吾有何面目见天下苍生?”后孙权传旨,将关羽父子并赤兔马厚葬。

简评:读罢此篇临场作文,令人拍案称奇。一是故事新奇。作者以熟谙三国故事为基础,编撰了赤兔马为诚信而殒身的感人故事,其想象力实在丰富。二是立意高远。文章将赤兔马拟人化,让它在同伯喜的对话中,显示对关羽与董卓、吕布两类人物的褒贬,实现了“真英雄必讲诚信”的主题;且以“鸟随鸾凤飞腾远,人伴贤良品质高”一联,“物犹如此,人何以堪”一句,抒写了人生当择善而从、唯诚信是瞻的志向,使文章的立意更上层楼。三是语言老到。通篇遣用纯熟的古白话,散整错综,明白畅晓,文采飞扬,这种老到的语言功夫,是众多考生无法望其项背的。

翻译

建安二十六年也就是公元221年,关羽败走麦城被抓获,拒绝投降,被孙权害死。他的坐骑赤兔马被孙权送给了马忠。

一天,马忠上书:赤兔马几天不吃饭,马上要饿死了。孙权很是吃惊,急忙找来江东名士伯喜,伯喜是伯乐的后人,都说他精通马语。

马忠请到府中,到马槽里,看见赤兔马敞在地下,哀声叹气。大家都不清楚,只有伯喜他知道,伯喜叫身边的人离开,抚摸着赤兔马的背叹道:“当年曹*做的《龟虽寿》,‘老骥伏枥,志在千里。烈士暮年,壮心不已’。我知道你想念关将*的恩德,愿意跟他一起到*曹地府,而当年吕布死于白门楼,怎么没看到你这样,现在为什么这样想不开,岂不辜负千里之志。”

赤兔马悲哀的叫了一声,说:“我听说‘鸟之将死,其鸣也哀;人之将死,其言也善。’今天幸运的碰到先生,我就以肺腑之言相告。我生在西凉,后被董卓抓去了,这人飞扬跋扈,***死少帝,睡皇帝的床,实际就是个汉贼,我很痛恨他。”

伯喜点点头,说:“后来听说李儒向董卓献计,不你送给了吕布,吕布乃天下靠前的武将,人家都说‘人中吕布,马中赤兔。’想起来应该不辜负你的志向。”赤兔马谈起的说道:“此言差矣。吕布这个人最不讲信用,为荣华富贵***死他丁原,为美****死董卓,投靠刘备而夺他徐州,结交袁术而斩他婚使。‘人没有信用就不能在这世界上立足’,与这样没信用的人齐名,真是我今生最大耻辱!后来又归曹*,他手下的猛将如云,却没人可以称作英雄。我恐怕这辈子要辱没于那奴隶的手,老死与马槽里面了。后来曹*将我送给了关将*;我当年喜爱虎牢关看见过他的武勇,白门楼看到他的恩和义,仰慕已久。关将*看到我很高兴,拜谢曹*。曹*问他为什么会这样,关将*回答说:我知道这马一天跑几千里,今天所幸得到,哪天知道大哥的下落,可以一天就见到。’他为人如此诚信。常言说:‘鸟随鸾凤飞腾远,人伴贤良品质高。’我敢不以死相报?”伯喜听后,叹气说:“人们常说关将*是诚信之人,今日听到,果然如此。”

赤兔马哭着说:“我听闻不吃周朝栗子的伯夷、叔齐的高义。玉可碎而不可损其白,竹可破而不可毁其节。士为红颜知己而死,人因诚信而生存,我岂能吃吴国栗子而偷活在这世界上呢?”说完,敞在地下死了。伯喜大声痛苦,说:“动物都如此,人难道做不到吗?”后来将这事报告给孙权。孙权听后也哭这说:“我不知道云长是如此信用的人,今天忠义之士被我害死,我有什么面目去见天下百姓?”后孙权下令将关羽父子和赤兔马厚葬。

第3篇:赤兔之死

建安二十六年,公元221年,关羽走麦城,兵败遭擒,拒降,为孙权所害。其坐骑赤兔马为孙权赐予马忠。

一日,马忠上表:赤兔马绝食数日,不久将亡,孙权大惊,急访江东名士伯喜。此人乃伯乐之后,人言其精通马语。

马忠引伯喜回府,至槽间,但见赤兔马伏于地,哀嘶不止。众人不解,惟伯喜知之。伯喜遣散诸人,抚其背叹道:“昔日曹*做《龟虽寿》,‘老骥伏枥,志在千里。烈士暮年,壮心不已’,吾深知君念将*之恩义,欲从之于地下。然当日吕奉先白门楼殒命,亦未见君如此相依,为何今日这等轻生,岂不负君千里之志哉?

赤兔马哀嘶一声,叹道:“予尝闻,‘鸟之将死,其鸣也哀;人之将死,其言也善。’今幸遇先生,吾可将肺腑之言相告。吾生于西凉,后为董卓所获,此人飞扬跋扈,***少帝,卧龙床,实为汉贼,吾深恨之。”

伯喜点头曰:“后闻李儒献计,将君赠予吕布,吕布乃天下靠前勇将,众皆言,‘人中吕布,马中赤兔。’想来当不负君之志也。”

赤兔马叹曰:“公言差矣。吕布此人最是无信,为荣华而***丁原,为美*而刺董卓,投刘备而夺其徐州,结袁绍而斩其婚使。‘人无信不立,与此等无诚信之人齐名,实为吾平生之大耻!后吾归于曹*,其手下虽猛将如云,却无人可称英雄。吾恐今生只辱于庸人之手,骈死于槽枥之间。后曹*将吾赠予关将*,吾曾于虎牢关前见其武勇,白门楼上见其恩义,仰幕已久。关将*见吾亦大喜,拜谢曹*。*问何故如此,关将*答曰:’吾知此马日行千里,今幸得之,他日若知兄长下落,可一日而得见矣。‘其人诚信如此。常言道:’鸟随鸾凤飞腾远,人伴贤良品质高。‘吾不敢不以死相报乎?”伯喜闻之,叹曰:“人皆言关将*乃诚信之士,今日所闻,果真如此。”

赤兔马泣曰:“吾尝慕不食周粟之伯夷、叔齐之高义。玉可碎而不可损其白,竹可破而不可毁其节。士为知己而死,人因诚信而存,吾安肯食吴粟而苟活于世间?”言罢,伏地而亡。

伯喜放声痛哭,曰:“物犹如此,人何以堪?”后奏于孙权。权闻之亦泣:“吾不知云长诚信如此,今忠义之士为吾所害,吾何面目见天下苍生?”

后孙权传旨,将关羽父子并赤兔马厚葬。

第4篇:《赤壁之战》原文及翻译

《赤壁之战》是北宋司马光所写作品。本文详细记载了赤壁之战的全过程,其中尤以战前准备为主。下面,小编为大家分享《赤壁之战》原文及翻译,希望对大家有所帮助!

出处或作者:司马光

初,鲁肃闻刘表卒,言于孙权曰:“荆州与国邻接,江山险固,沃野万里,士民殷富,若据而有之,此帝王之资也。今刘表新亡,二子不协,*中诸将,各有彼此。刘备天下枭雄,与*有隙,寄寓于表,表恶其能而不能用也。若备与彼协心,上下齐同,则宜抚安,与结盟好;如有离违,宜别图之,以济大事。肃请得奉命吊表二子,并慰劳其*中用事者,及说备使抚表众,同心一意,共治曹*,备必喜而从命。如其克谐,天下可定也。今不速往,恐为*所先。”权即遣肃行。到夏口,闻*已向荆州,晨夜兼道,比至南郡,而琮已降,备南走,肃径迎之,与备会于当阳长坂。肃宣权旨,论天下事势,致殷勤之意,且问备曰:“豫州今欲何至?”备曰:“与苍梧太守吴巨有旧,欲往投之。”肃曰:“孙讨虏聪明仁惠,敬贤礼士,江表英豪咸归附之,已据有六郡,兵精粮多,足以立事。今为君计,莫若遣腹心自结于东,以共济世业。而欲投吴巨,巨是凡人,偏在远群郡,行将为人所并,岂足托乎!”备甚悦。肃又谓诸葛亮曰:“我,子瑜友也。”即共定交。子瑜者,亮兄瑾也,避乱江东,为孙权长史。备用肃计,进住鄂县之樊篱口。

曹*自江陵将顺江东下,诸葛亮谓刘备曰:“事急矣,请奉命求救于孙将*。”遂与鲁肃俱诣孙权。亮见权于柴桑,说权曰:“海内大乱,将*起兵江东,刘豫州收众汉南,与曹*共争天下。今*芟夷大难,略已平矣,遂破荆州,威震四海。英雄无用武之地,故豫州遁逃至此,愿将*量力而处之!若能以吴、越之众与*抗衡,不如早与之绝;若不能,何不按兵束甲,北面而事之!今将*外托服从之名而内怀犹豫之计,事急而不断,祸至无日矣!”权曰:“苟如君言,刘豫州何不遂事之乎?”亮曰:“田横,齐之壮士耳,犹守义不辱;况刘豫州王室之胄,英才盖世,众士慕仰,若水之归海。若事之不济,此乃天也,安能复为之下乎!”权勃然曰:“吾不能举全吴之地,十万之众,受制于人,吾计决矣!非刘豫州莫可以当曹*者,然豫州新败之后,安能抗此难乎?”亮曰:“豫州*虽败于长坂,今战士还者及关羽水*精甲万人,刘琦合江夏战士亦不下万人。曹*之众远来疲散,闻追豫州,轻骑一百一夜行三百余里,此所谓‘强*之末势不能穿鲁缟’者也,故兵法忌之,曰‘必蹶上将*’。且北方之人,不习水战;又,荆州之民附*者,逼兵势耳,非心服也。今将*诚能命猛将统兵数万,与豫州协规同力,破**必矣。**破,必北还;如此则荆、吴之势强,鼎足之形成矣。成败之机,在于今日!”权大悦,与其群下谋之。

是时曹*遗权书曰:“近著奉辞伐罪,旌麾南指,刘琮束手。今治水*八十万众,方与将*会猎于吴。”权以示群下,莫不响震失*。长史张昭等曰:“曹公,豺虎也,挟天子以征四方,动以朝廷为辞,今日拒之,事更不顺。且将*大势可以拒*者,长江也;今*得荆州,奄有其他,刘表治水*,蒙冲斗舰乃以千数,*悉浮以沿江,兼有步兵,水陆俱下,此为长江之险已与我共之矣。而势力众寡又不可论。愚谓大计不如迎之。”鲁肃独不言。权起更衣,肃追于宇下。权知其意,执肃手曰:“卿欲何言?”肃曰:“向察众人之议,专欲误将*,不足与图大事。今肃可迎*耳,如将*不可也。何以言之?今肃迎*,*当以肃还付乡党,品其名位,犹不失下曹从事,乘犊车,从吏卒,交游士林,累官故不失州郡也。将*迎*,欲安所归乎?愿早定大计,莫用众人之议也!”权叹息曰:“诸人持议,甚失孤望。今卿廓开大计,正与孤同。”

时周瑜受使至番阳,肃劝权召瑜还。瑜至,谓权曰:“*虽托名汉相,其实汉贼也。将*以神武雄才,兼仗父兄之烈,割据江东,地方数千里,兵精足用,英雄乐业,当横行天下,为汉家除残去秽;况*自送死,而可迎之邪?请为将*筹之。今北土未平,马超、韩遂尚在关西,为*后患;而*舍鞍马,仗舟楫,与吴、越争衡。今又盛寒,马无稿草。驱*士众远涉江湖之间,不习水土,必生疾病。此数者用兵之患也,而*皆冒行之。将*禽*,宜在今日。瑜请得精兵数万人,进住夏口,保为将*破之!”权曰:“老贼欲废汉自立久矣,徒忌二袁、吕布、刘表与孤耳;今数雄已灭,惟孤尚存。孤与老贼势不两立,君言当击,甚与孤合,此天以君授孤也。”因拔*斫前秦案,曰:“诸将吏敢复有言当迎*者,与此案同!”乃罢会。

是夜,瑜复见权曰:“诸人徒见*书言水步八十万而各恐慑,不复料其虚实,便开此议,甚无谓也。今以实校之,彼所将*人不过十五六万,且已久疲;所得表众亦极七八万耳,尚怀狐疑。夫以疲病之卒御狐疑之众,众数虽多,甚未足畏。瑜得精兵五万,自足制之,愿将*勿虑!”权抚其背曰:“公瑾,卿言至此,甚合孤心。子布、元表诸人各顾妻子,挟持私虑,深失所望;独卿与子敬与孤同耳,此天以卿二人赞孤也!五万兵难卒合,已选三万人,船、粮、战具俱办。卿与子敬、程公便在前发,孤当续发人众,多载资粮,为卿后援。卿能办之者诚决,邂逅不如意,便还就孤,孤当与孟德决之。”遂以周瑜、程普为左右督,将兵与备并力逆*;以鲁肃为赞*校尉,助画方略。

……

进,与*遇于赤壁。

时**众已有疾疫,初一交战,**不利,引次江北。瑜等在南岸,瑜部将黄盖曰:“今寇众我寡,难与持久。**方连船舰,首尾相接,可烧而走也。”乃取蒙冲斗舰十艘,载燥荻枯柴,灌油其中,裹以帷幕,上建旌旗,豫备走舸,系于其尾。先以书遗*,诈云欲降。时东南风急,盖以十舰最著前,中江举帆,余船以次俱进。**吏士皆出营立观,指言盖降。去北*二里余,同时发火,火烈风猛,船往如箭,烧尽北船,延及岸上营落。顷之,烟炎张天,人马烧溺死者甚众。瑜等率轻锐继其后,雷鼓大震,北*大坏,*引*从华容道步走,遇泥泞,道不通,天又大风,悉使羸兵负草填之,骑乃得过。羸兵为人马所蹈藉,陷泥中,死者甚众。刘备、周瑜水陆并进,追*至南郡。时**兼以饥疫,死者太半。*乃留征南将*曹仁、横野将*徐晃守江陵,折冲将*乐进守襄阳,引*北还。

第5篇:赤壁原文及翻译

《赤壁》是唐代诗人杜牧创作的一首七言绝句,诗人即物感兴,托物咏史,点明赤壁之战关系到国家存亡,社稷安危;同时暗指自己胸怀大志不被重用,以小见大。以下是小编带来赤壁原文及翻译的相关内容,希望对你有帮助。

赤壁

唐代:杜牧

折戟沉沙铁未销,自将磨洗认前朝。

东风不与周郎便,铜雀春深锁二乔。

译文

一支折断了的铁戟(古代兵器)沉没在水底的沙中还没有销蚀掉,经过自己又磨又洗发现这是当年赤壁之战的遗留之物。

假如东风不给周瑜以方便,结局恐怕是曹*取胜,二乔被关进铜雀台了。

注释⑴折戟:折断的戟。戟,古代兵器。

⑵销:销蚀。

⑶将:拿起。

⑷磨洗:磨光洗净。

⑸认前朝:认出戟是东吴破曹时的遗物。

⑹东风:指三国时期的一个战役──火烧赤壁。

⑺周郎:指周瑜,字公瑾,年轻时即有才名,人乎周郎。后任吴*大都督,曾参与赤壁之战并为此战役中的主要人物。

⑻铜雀:即铜雀台,曹*在今河北省临漳县建造的一座楼台,楼顶里有大铜雀,台上住姬妾歌妓,是曹*暮年行乐处。

⑼二乔:东吴乔公的两个女儿,一嫁前国主孙策(孙权兄),称大乔,一嫁*事统帅周瑜,称小乔,合称“二乔”。

创作背景

这首诗是诗人经过赤壁(今湖北省武昌县西南赤矶山)这个著名的古战场,有感于三国时代的英雄成败而写下的。发生于汉献帝建安十三年(208年)十月的赤壁之战,是对三国鼎立的历史形势起着决定*作用的一次重大战役。其结果是孙、刘联*击败了曹*,而三十四岁的孙吴*统帅周瑜,乃是这次战役中的头号风云人物。诗人观赏了古战场的遗物,对赤壁之战发表了独特的看法,有感而作。

鉴赏

诗篇的开头借一件古物兴起对前朝人、事、物的慨叹。

“折戟沉沙铁未销,自将磨洗认前朝。”这两句意为折断的战戟沉在泥沙中并未被销蚀,自己将它磨洗后认出是前朝遗物。在这里,这两句描写看似平淡实为不平。沙里沉埋着断戟,点出了此地曾有过历史风云。战戟折断沉沙却未被销蚀,暗含着岁月流逝而物是人非之感。正是由于发现了这一件沉埋江底六百多年,锈迹斑斑的“折戟”,使得诗人思绪万千,因此他要磨洗干净出来辨认一番,发现原来是赤壁之战遗留下来的兵器。这样前朝的遗物又进一步引发作者浮想联翩的思绪,为后文抒怀作了很好的铺垫。

“东风不与周郎便,铜雀春深锁二乔。”这后两句久为人们所传诵的佳句,意为倘若当年东风不帮助周瑜的话,那么铜雀台就会深深地锁住东吴二乔了。这里涉及到历史上著名的赤壁之战。这对于诗人而言是相当清楚的,因为杜牧本人有经邦济世之才,通晓**事,对历史时事是非常熟悉的。众所周知,赤壁之战吴胜曹败,可此处作者进行了逆向思维大胆地设想,提出了一个与历史事实相反的假设。假若当年东风不帮助周瑜的话,那结果会如何呢?诗人并未直言战争的结局。而是说“铜雀春深锁二乔”,铜雀台乃曹*骄奢淫乐之所,蓄姬妾歌姬其中。这里的铜雀台,让人不禁联想到曹*风流的一面,又言“春深”更加深了风流韵味,最后再用一个“锁”字,进一步突显其金屋藏娇之意。把*烟弥漫的战争胜负写得如此蕴藉,实在令人佩服。

[赤壁原文及翻译]相关文章:

第6篇:赤兔之死

建安二十六年,公元221年,关羽走麦城,兵败遭擒,拒降,为孙权所害。其坐骑赤兔马为孙权赐予马忠。

一日,马忠上表:赤兔马绝食数日,不久将亡。孙权大惊,急访江东名士伯喜。此人乃伯乐之后,人言其精通马语。

马忠引伯喜回府,至槽间,但见赤兔马伏于地,哀嘶不止。众人不解,惟伯喜知之。伯喜遣散诸人,抚其背叹道:“昔日曹*做《龟虽寿》,‘老骥伏枥,志在千里。烈士暮年,壮心不已’,吾深知君念关将*之恩,欲从之于地下。然当日吕奉先白门楼殒命,亦未见君如此相依,为何今日这等轻生,岂不负君千里之志哉?”

赤兔马哀嘶一声,叹道:“予尝闻,‘鸟之将死,其鸣也哀;人之将死,其言也善。’今幸遇先生,吾可将肺腑之言相告。吾生于西凉,后为董卓所获,此人飞扬跋扈,***少帝,卧龙床,实为汉贼,吾深恨之。”

伯喜点头,曰:“后闻李儒献计,将君赠予吕布,吕布乃天下靠前勇将,众皆言,‘人中吕布,马中赤兔。’想来当不负君之志也。”赤兔马叹曰:“公言差矣。吕布此人最是无信,为荣华而***丁原,为美*而刺董卓,投刘备而夺其徐州,结袁术而斩其婚使。‘人无信不立’,与此等无诚信之人齐名,实为吾平生之大耻!后吾归于曹*,其手下虽猛将如云,却无人可称英雄。吾恐今生只辱于奴隶人之手,骈死于槽枥之间。后曹*将吾赠予关将*;吾曾于虎牢关前见其武勇,白门楼上见其恩义,仰慕已久。关将*见吾亦大喜,拜谢曹*。*问何故如此,关将*答曰:‘吾知此马日行千里,今幸得之,他日若知兄长下落,可一日而得见矣。’其人诚信如此。常言道:‘鸟随鸾凤飞腾远,人伴贤良品质高。’吾敢不以死相报乎?”伯喜闻之,叹曰:“人皆言关将*乃诚信之士,今日所闻,果真如此。”

赤兔马泣曰:“吾尝慕不食周粟之伯夷、叔齐之高义。玉可碎而不可损其白,竹可破而不可毁其节。士为知己而死,人因诚信而存,吾安肯食吴粟而苟活于世间?”言罢,伏地而亡。伯喜放声痛哭,曰:“物犹如此,人何以堪?”后奏于孙权。权闻之亦泣:“吾不知云长诚信如此,今此忠义之士为吾所害,吾有何面目见天下苍生?”后孙权传旨,将关羽父子并赤兔马厚葬。