裴迪《送崔九》翻译赏析

综合 2024-10-12 19:32:38

送崔九   唐代裴迪

归山深浅去,须尽丘壑美。

莫学武陵人,暂游桃源里。

【注释】

⑴崔九:即崔兴宗,尝与王维、裴迪同居辋川。南山:即辋川南边的终南山,故诗中说他“归山”。马上口号:在马背上顺口吟成诗句。《全唐诗》此诗题下注:一作“留别王维”。

⑵丘壑:既指丘陵川壑,也是暗用典故,含劝友人隐逸山林,莫改初衷之意。《世说新语·品藻》载:“明帝问谢鲲:‘君自谓何如庾亮?’答曰:‘端委庙堂,使百僚准则,臣不如亮;一丘一壑,自谓过之。’”

⑶武陵人:指陶潜《桃花源记》中的武陵渔人。

【翻译】

你若要归山无论深处浅处都要去看看;要尽情地赏玩山峦沟壑的清净秀美。千万别学陶渊明笔下那个武陵人,只在桃花源暂时游了游就匆匆出山。

【赏析】

《崔九欲往南山马上口号与别》是唐代诗人裴迪的作品。这是一首劝勉诗,劝勉崔九既要隐居,就必须坚定不移,不要三心两意,入山复出,不甘久隐。全诗用语浅淡,近乎口语,或暗用典,或明用典,或正劝,或反讽,喻之以理,晓之以情,在看似平淡的外表下蕴涵着浓郁的朋友情谊,含意颇为深远。

诗人送友人归隐山林,劝慰友人安于隐居,不要暂时停留,也抒发出自己厌恶尘世的心情。这首诗形象生动,含蓄深沉。

此诗起句点题“送”字。诗人看着崔九向山中走去,于是劝勉他说,山中自有美妙之景,足以自得于心,一丘一壑,皆可怡*养神。次句“丘壑”用典,讽劝友人隐逸山林,莫改初衷,为下文预设伏笔。后两句紧依次句而写,化用陶渊明《桃花源记》典故,含蕴深刻。既是劝勉友人坚持初衷,尽享山水之乐,同时暗含这一层意思:如果弃隐入仕,以后想再度归隐,怕就难了。这里“暂”字用得极妙,与次句“尽”字相对。次句从正面劝说,结尾二句从反面劝勉。这一正一反,思虑周全,语意婉转,谆谆嘱咐,浓浓友情,溢于字里行间。

也有人认为这首五绝是说既然到深山里游玩,就应细心欣赏山间的一石一木;不要像那个武陵人,一到桃源仙境很快就出来了,比喻学习不能浅尝辄止,看似赏景,却富哲理。

赏析裴迪的送崔九2

【作品简介】

《送崔九》由裴迪创作,被选入《唐诗三百首》。这是一首劝勉诗,劝勉崔九既要隐居,就必须坚定不移,不要三心两意,入山复出,不甘久隐。语言虽浅白,含意却颇为深远。此诗明为送别,但毫无惜别之意,主要是劝崔兴宗要尽情饱赏丘壑之美。永远以山林为家,言外之意,是劝崔九不要眷恋功名利禄,要安于澹泊,全诗语言浅近,含义深刻,在形象思维中寓有凡事应深入事物本质的哲理。

裴迪《送崔九》;莫学武陵人,暂游桃源里,借《桃花源记》中武陵人的典故劝勉崔九既要隐居,就必须坚定不移,不要三心二意,不甘久隐。杜甫《江汉》;古来存老马,不必取长途,用老马识途;的典故表达自己报国无门、壮志难酬的愤懑之情。

【原文】

《送崔九》

作者:裴迪

归山深浅去,须尽丘壑美。

莫学武陵人,暂游桃源里。

【注解】

武陵人:指陶潜《桃花源记》的武陵渔人。

【韵译】

你若要归山无论深浅都要去看看;山峦沟壑清净秀美要尽情地赏玩。

千万别学陶渊明笔下那个武陵人,只在桃花源游了几天就匆匆出山。

【写作背景】

崔九曾与王维,作者同隐于终南山,从作者这首送崔九归山的诗中看得出来,崔九大约不大愿意再隐居下去了,于是有了作者的这一番劝勉。

【评析】

这是一首劝勉诗,劝勉崔九既要隐居,就必须坚定不移,不要三心两意,入山复出,不甘久隐。语言虽浅白,含意却颇为深远。

归山深浅去,须尽丘壑美。这两句是说这次回到山里之后,不论入山深浅,都要饱览山川之秀丽,林木之幽美。这当然是劝勉崔兴宗不要再留恋世俗的生活,把对山水的感情升华到一种与世俗生活相对立的高度,这与他们对现实的厌倦与反感有关。莫学武陵人,暂游桃源里。这两句是劝崔兴宗隐居丘壑,既然在山水间找到了生活的真趣,就不要再从那个境界里返回到现实中来了。这一方面表达了对隐居生活的肯定,另一方面也表达了对现实的不满。作者为什么要人留恋那个不知有汉,无论魏晋的世外桃源呢?这是由于他们在现实中屡屡失败,一方面产生了对现实生活的反感,另一方面也更深刻地认识了现实生活。作者生活的时代大约属于唐玄宗和唐肃宗时期,这首诗大约作于唐玄宗后期。那个时候由于唐玄宗任用奸相李林甫,宠幸杨贵妃,*十分黑暗,下层知识分子无法入仕,像裴迪、崔兴宗这样的寒士没有出路。所以他们宁愿隐居山林,过一种与世隔绝的生活。因此作者劝他的朋友,既然在山水之间找到了真趣,找到了自己思想感情的寄托,就不要像陶渊明《桃花源记》里的武陵人一样,找到了桃花源却轻易地放弃了。作者认为这是一个错误,因此他说:莫学武陵人,暂游桃源里。

这首诗语言浅显易懂,但立意很深,不失为一首好诗。

【作者介绍】

裴迪(716-),唐代诗人,关中(今属陕西)人。官蜀州刺史及尚书省郎。其一生以诗文见称,是盛唐著名的山水田园诗人之一。与大诗人王维、杜甫关系密切。早年与诗佛维过从甚密,晚年居辋川、终南山,两人来往更为频繁,故其诗多是与王维的唱和应酬之作。寒山转苍翠,秋水日潺谖。倚仗柴门外,临风听暮蝉。渡头余落日,墟里上孤烟。复值接舆醉,狂歌五柳前。这首号称诗中有画的诗篇就是闲居辋川时王维答赠裴迪的。受王维的影响,裴迪的诗大多为五绝,描写的也常是幽寂的景*,大抵和王维山水诗相近。

《辋川杂咏》组诗是裴迪的代表作。其中《漆园》一首:好闲早成*,果此谐宿诺。今日漆园游,还同庄叟乐。不论从思想*还是艺术*来说都达到了很高的成就,可以和王维的诗相提并论。裴迪的诗作虽然不多,但他是裴氏最有成就的诗人,他以他的作品丰富了盛唐诗坛。从这一点上看,裴迪是注重诗的质量的。

裴迪《送崔九》古诗注释译文及赏析3

《送崔九》裴迪

归山深浅去,须尽丘壑美。

莫学武陵人,暂游桃源里。

译文

你若要归山无论深浅都要去看看;

山峦沟壑清净秀美要尽情地赏玩。

千万别学陶渊明笔下那个武陵人,

只在桃花源游了几天就匆匆出山。

注释

武陵人:指陶潜《桃花源记》的武陵渔人。

赏析

“归山深浅去,须尽丘壑美。”这两句是说这次回到山里之后,不论入山深浅,都要饱览山川之秀丽,林木之幽美。这当然是劝勉崔兴宗不要再留恋世俗的生活,把对山水的感情升华到一种与世俗生活相对立的高度,这与他们对现实的厌倦与反感有关。“莫学武陵人,暂游桃源里。”这两句是劝崔兴宗隐居丘壑,既然在山水间找到了生活的真趣,就不要再从那个境界里返回到现实中来了。这一方面表达了对隐居生活的肯定,另一方面也表达了对现实的不满。作者为什么要人留恋那个“不知有汉,无论魏晋”的世外桃源呢?这是由于他们在现实中屡屡失败,一方面产生了对现实生活的反感,另一方面也更深刻地认识了现实生活。作者生活的时代大约属于唐玄宗和唐肃宗时期,这首诗大约作于唐玄宗后期。那个时候由于唐玄宗任用奸相李林甫,宠幸杨贵妃,*十分黑暗,下层知识分子无法入仕,像裴迪、崔兴宗这样的寒士没有出路。所以他们宁愿隐居山林,过一种与世隔绝的生活。因此作者劝他的朋友,既然在山水之间找到了真趣,找到了自己思想感情的寄托,就不要像陶渊明《桃花源记》里的武陵人一样,找到了桃花源却轻易地放弃了。作者认为这是一个错误,因此他说:“莫学武陵人,暂游桃源里。”

这首诗语言浅显易懂,但立意很深,不失为一首好诗。

华子冈裴迪翻译 赏析4

原文:

秋日行村路

裴迪

落日松风起,还家草露??。

云光侵履迹,山翠拂人衣。

 

华子冈字词解释:

⑴华子冈:王维隐居地辋川别墅中的风景点。裴迪是王维的挚友。王维隐居辋川,作者与他“浮舟往来,*琴赋诗,啸咏终日”,两人各写了二十首小诗,咏辋川胜迹,汇为《辋川集》,此为其中第二首。

⑵松风:松林之风。

⑶??:晒干。

⑷云光:云雾和霞光,傍晚的夕阳余晖。

⑸侵:逐渐侵染,掩映。

⑹履迹:人的足迹。履,鞋。

⑺山翠:苍翠的山气。山*青缥,谓之翠微。

 

华子冈翻译:

  夕阳西沉,松风阵阵,漫步回家途中,草上露珠已干。落日余晖,浸染身后长长的足迹,山*青翠灵动,仿佛在轻拂诗人的衣衫。

 

华子冈创作背景:

  裴迪是盛唐田园山水诗派的主要诗人之一,早年与王维、崔兴宗等隐居终南山,互相倡和。后王维得辋川别墅,裴迪成为座上常客,“辋水周于舍下,别涨竹洲花坞,与道友裴迪浮舟往来,*琴赋诗,啸咏终日”(《旧唐书·王维传》)。宾主咏辋川二十景,各成绝句二十首,这就是著名的《辋川集》。《华子冈》就是其中的一篇。

 

华子冈赏析:

  全诗以还家为线索,通过诗人对所见所闻的独特感受,向读者展示了一幅有声有*、亦动亦静的艺术画面。

  “落日松风起”,开头这一句写景,描写了落日和松风,落日西下,松风渐起,诗人游兴未尽,漫步在回家的山间小道上。一“落”一“起”两个相对应的动词,生动鲜明地勾勒了日落西山、晚风骤起的暮*之景,使读者可以想象夕阳倚山而下的景象和晚风吹拂林叶的声音,意境逼真,神清气爽,瑰丽优美。

  “还家草露??”,第二句紧扣上句,“还家”和靠前句的“日落”照应,点明了诗人是在回家的路上。正当秋高气爽之日,落日照射,松风吹拂,路边小草上的露珠早已挥发殆尽了,所以说“草露??”。诗人踏在这些干松的青草上,感到特别轻细柔软,分外惬意。这也表明诗人已经游览了很长时间。这句话描绘了诗人意犹未尽、悠然漫步的自在形象。

  接下来诗人还以“还家”的行踪为线索,进一步描写华子冈上的优美的环境。后两句写云光、山翠。

  “云光侵履迹”,写余晖下诗人行走的情形。“侵”字不仅把诗人在夕阳下一步步行走的姿态形象生动地表现了出来,也写出了太阳渐渐下落,余光逐渐消散的过程。读完这句话读者可以联想到余晖逐渐消散,随风摇动的松林在阳光中不断变化的瑰丽景象,这就形象地描写出诗人在夕阳下悠然自得、漫步下岗的生动情景。

  “山翠拂人衣”,“山翠”本为“山风”,但诗人强调了“翠”字,不是山风吹动人的衣服,而是“山翠”拂人衣服,这就将具体形象转化成了无形的感受。诗人眼里满是山林的青翠颜*,这可爱的颜*仿佛有了生命,不断地轻拂着诗人的衣襟,也撩拨着诗人的心,使诗人感到分外地轻松自在。暗里转换了主宾关系,赋予薄暮明灭的山*以主动*,增强了景物的动感。上句中“云光”紧随着诗人,这句“山翠”追逐着诗人,它们仿佛对诗人眷恋不舍,而这样的描写从反面又衬托出诗人对华子冈美丽景*的喜爱和深深留恋之情。

  这首五言绝句,精选落日、松风、草露、云光、山翠这些零散的景物,把它们巧妙地联系在一起,勾勒了一幅声*俱佳、动静相宜的风景画,寥寥二十字,寓诗人独特的感受于寻常的山间景*之中,笔墨疏淡而意蕴超远。语言简洁,韵味丰富,情趣盎然。

 

个人资料:

  裴迪(生卒年不详),字、号均不详,唐代诗人,关中(今属陕西)人。官蜀州刺史及尚书省郎。其一生以诗文见称,是盛唐著名的山水田园诗人之一。与大诗人王维、杜甫关系密切。早年与“诗佛”王维过从甚密,晚年居辋川、终南山,两人来往更为频繁,故其诗多是与王维的唱和应酬之作。“寒山转苍翠,秋水日潺谖。倚仗柴门外,临风听暮蝉。渡头余落日,墟里上孤烟。复值接舆醉,狂歌五柳前。”这首号称“诗中有画”的诗篇就是闲居辋川时王维答赠裴迪的。受王维的影响,裴迪的诗大多为五绝,描写的也常是幽寂的景*,大抵和王维山水诗相近。

 

相关推荐:

送崔九裴迪

和裴迪登蜀州东亭送客逢早梅相忆见寄*

圣善阁送裴迪入京的翻译赏析5

《圣善阁送裴迪入京》作者为唐朝诗人李颀。其古诗全文如下:

云华满高阁,苔*上钩栏。

*草空阶静,梧桐返照寒。

清吟可愈疾,携手暂同欢。

坠叶和金磬,饥乌鸣露盘。

伊流惜东别,灞水向西看。

旧托含香署,云霄何足难。

【前言】

《圣善阁送裴迪入京》是诗人李颀的五言排律,是《全唐诗》的第134卷第026首。此诗前两句以落笔写景:雪花天降,铺满楼阁,青苔地生,爬上栏杆。第三四句描绘出一幅寂静冷清的送别画面,烘托出送别气氛的凄凉。第五六句写主客携手登楼,吟诗同欢,“欢”不成欢,似欢实悲,欢情与悲景相互映照。第七八句从视觉和听觉丽个角度写景抒情,寄寓了诗人“寂寞而伤神”的心绪。最后二句用交错手法,写双方别情似水,深长不断,相互忆念,不要彼此离别悲伤。

【注释】

裴迪:盛唐山水田园诗人。早年隐居终甫山。与李颀友善,后为尚书省郎。

云华:雪花。

钩栏:即勾栏,楼台的栏杆。

苔*:苔藓泛着青*。

上:由低处到高处。此处意指,苔*映照着。

*草:可以入*的草本植物。

空:空寂。

返照:反射,照射。

清吟:清丽的诗歌。吟:吟诗。

和:应和,跟着唱。

金磬:佛寺中敲击以集僧的钵形铜乐器。

乌:乌鸦。

露盘:宝塔顶上的轮盖。

伊流:即伊河,洛河支流,在今河南西部,源出伏牛山北麓,东北流经偃师县入洛河。

灞水:灞河,在陕西中部,源出秦岭北麓,经西安市东,过灞桥北流入渭河。

含香署:即尚书省。古时书郎含鸡舌香奏事,故名。

【翻译】

雪花纷纷扬扬洒满了高高的楼台,苔藓泛着青*映照着楼台的栏杆。台阶四周长满*草显得空旷幽静,雪光返照梧桐树上景*凄冷清寒。吟哦清词丽句可以疗治人的疾病,你我分别之际携手登楼暂时同欢。飘坠的树叶伴和着金磬一同呜响,饥饿的乌鸦哀叫着集于塔顶露盘。你在京城定会回忆这伊水的分别,我在这里也会西望灞水将你思念。你以前曾经在尚书省里当过郎官,凭着旧日根基青云直上又有何难。

【赏析】

诗的前二句“云华满高阁,苔*上钩栏”以落笔写景:雪花自天而降,铺满楼阁,青苔从地而生,爬上栏杆。“满”、“上”两个动词,妥贴传神,使景物具有了人的*格。

第三、四句“*草空阶静,梧桐返照寒”,描绘出一幅寂静冷清的送别画面:诗人将雪满高楼,苔上栏杆,阶生*草,寒照梧桐等几组景物剪接在一起。此诗第三句顺承第二句,着一“静”字,渲染出环境的孤寂。第四句遥应起句,用一“寒”字,烘托出送别气氛的凄凉,寄寓了诗人“寂寞而伤神”的心绪。

第五、六句“清吟可愈疾,携手暂同欢”以写人手法,描绘出一幅清吟治人疾病、分别之际登楼同欢的景致。主客携手登楼,吟诗同欢,欢情与悲景相互映照。但分别在即,相聚不长,“欢”前着一“暂”字,“欢”不成欢,似欢实悲。

第七、八句从视觉和听觉丽个角度写景抒情。落叶离枝,乌集露盘,象征着朋友的离走,喻写出朋友旅途的劳苦。金磬长鸣,饥鸟哀叫,又似乎传达出他们不平静的心情。[3]

最后二句用交错手法,写双方别情似水,深长不断,一东一西,相互忆念。并安慰朋友,此去定会遂青云之志,不要为离别悲伤。

此诗是一首情景交融,意境完美,感人至深的送别诗。全诗情景相生,悲欢相照,动静相间,婉蓄深折。笔触所及,广阔而悠远,飘然而来,忽然而去,情景交融之间,还是透露出一点点失落、苦闷的离别气息。

《裴迪书斋望月》全诗翻译赏析6

出自钱起《裴迪南门秋夜对月》又名《裴迪书斋望月》

夜来诗酒兴,月满谢公楼。

影闭重门静,寒生独树秋。

鹊惊随叶散,萤远入烟流。

今夕遥天末,清光几处愁。

注释

⑴裴迪:钱起、王维的友人,几人多有诗作唱和。

⑵谢公:宋谢灵运,一说齐谢?i,诗中以“谢公楼”比喻裴迪住处。

译文

夜*渐浓,月亮升起,月光洒满了庭宇和楼台。几个朋友聚在一起,饮酒吟诗。所在的深深的庭院,层内门户早已关闭,户外万籁俱寂。一阵清风吹来,枝叶沙沙,引发无限寒意。月*太亮,喜鹊误以为天*已明,扑刺刺猛然飞起,震落了片片秋叶。鹊起叶?,飘然四散。面对这样的月*,将会惹动多少人的愁思。

创作背景

此词创作于中唐时期,词人与几个朋友在初秋的晚上聚在一起,饮酒吟诗。诗人抬望天空一轮皓月,思乡之情油然而生,写下了这首诗。

赏析

《裴迪书斋望月》是唐代诗人钱起所作的一首五言律诗。此诗描写一个初秋的晚上,在裴迪书斋赏月的情景。诗中运用侧面描写、衬托、引用等手法,表达离人的苦闷和亲人的思念。全诗意境清新,状物入妙,而且留有不尽的余味。

“夜来诗酒兴,月满谢公楼”,几个朋友聚在一起,饮酒吟诗。不知不觉中,夜*渐浓,月亮升起来了,月光洒满了庭宇和楼台。谢公楼,晋时谢庄写过著名的《月赋》,这里借指裴迪的书斋。饮酒吟诗的热烈场面随着月光的流泻,完全被一种宁静而幽远的意味所代替。[5]

“影闭重门静,寒生独树秋”,此刻诗人才注意到,主人所在的深深的庭院,层层门户早已关闭,户外万籁俱寂。一阵清风吹来,枝叶沙沙,引发无限寒意。人们顿时感到秋夜的清凉。

“鹊惊随叶散,萤远入烟流”,这两句由写四周的寂静和初秋的凉意转入写月光,但也还不是正面描写。月*无形无影,正面描写确实困难。钱起借鉴了前人的经验的同时,还化用了前人的诗句。曹*《短歌行》说:“月明星稀,鸟鹊南飞。绕树三匝,何枝可依?”“鹊惊”句就是从这里来的。月*太亮了,以致喜鹊误以为天*已明,扑刺刺猛然飞起,震落了片片秋叶。鹊起叶?,飘然四散,显得别有情趣。比起曹诗,钱起的这句诗写得更为凝练,更富诗意了。

“萤远入烟流”,用的也是侧面描写的方法。沈德潜说:“月夜萤光自失,然远入烟丛,则仍见流矣。此最工于体物。”用烟霭的暗淡衬托萤光,又用萤光之流失衬托月明,可谓运思入妙。有了这两句,一个月明千里的银*世界,异常鲜明地呈现在读者面前。

“今夕遥天末,清光几处愁?”诗人由领略、欣赏美好的月光,渐渐陷入了沉思。“海上生明月,天涯共此时”,面对这样的月*,将会惹动多少人的愁思呢?最后两句以问句作结,留待读者去揣摩、思考,显得意味深长。

《赠裴迪》古诗词赏析7

《赠裴迪》作品介绍

《赠裴迪》的作者是王维,被选入《全唐诗》的第125卷第100首。

《赠裴迪》原文

赠裴迪

作者:唐·王维

不相见,不相见来久。

日日泉水头,常忆同携手。

携手本同心,复叹忽分襟。

相忆今如此,相思深不深。

《赠裴迪》注释

②来:犹“时”。

③分襟:离别。

《赠裴迪》作者介绍

王维(701年-761年),字摩诘(mójié),人称诗佛,名字合之为维摩诘,维摩诘乃是佛教中一个在家的大乘佛教的居士,是著名的在家菩萨,意译以洁净、没有染污而著称的人。可见王维的名字中已与佛教结下了不解之缘。

王维在诗歌上的成就是多方面的,无论边塞、山水诗、律诗还是绝句等都有流传人口的佳篇。他的诗句被苏轼称为“味摩诘之诗,诗中有画,观摩诘之画,画中有诗”。他确实在描写自然景物方面,有其独到的造诣。无论是名山大川的壮丽宏伟,或者是边疆关塞的壮阔荒寒,小桥流水的恬静,都能准确、精炼地塑造出完美无比的鲜活形象,着墨无多,意境高远,诗情与画意完全融合成为一个整体。

山水田园诗派是盛唐时期的两大诗派之一,其主要作家是孟浩然、王维、常健、祖咏、裴迪等人,其中成就最高、影响最大的是王维和孟浩然,也称为“王孟”。